К. Брин – Грех и магия (страница 38)
— Верно. Но сначала обыщем комнату хозяина.
— Бриа, нет. Стоп. — Я схватила ее за руку и дернула грубее, чем рассчитывала. — Мы едва не влипли. Нельзя рисковать еще раз.
Бриа посмотрела на меня. Она была уверенна и спокойна. Я понятия не имела, как ей такое удавалось. И как она до сих пор жива.
— Мы столько пережили, чтобы… сдаться в последнюю минуту? — разочарованно спросила она. — Мы на месте, Алексис. Прямо перед дверью. У нас есть время, которое прямо сейчас мы тратим впустую. Трофейный зал дал нам несколько отличных зацепок. Возможно, комната тоже сослужит пользу. Черт, может, Валенс хранит тюленью шкуру именно здесь. Я бы не удивилась, с учетом его шизанутости. Думаешь, шкаф с одеждой — это слишком? Чувак заказал фонтан. Целый фонтан, Алексис. Вполне логично, что в покоях Полубога найдется что-нибудь интересное. А если нет, проверим кабинет…
Я подняла палец и разочарованно поджала губы.
— Я согласна заглянуть, но лишь на минутку, а в кабинет точно не пойду. Однозначно нет.
Бриа улыбнулась и подмигнула мне.
— Думаю, этого достаточно. Идем.
Она толкнула дверь и заглянула в комнату.
Меня в очередной раз обхитрили. Пора прекращать быть такой наивной.
Свет ослепил меня, когда я вошла в просторную комнату — чуть меньше спальни Кирана, но в два раза роскошнее.
Одну половину вида из окна занимала сверкающая синева, а другую — ухоженный сад соседей и мерцающий оранжевым мост Золотые Ворота вдалеке.
Как и в остальных помещениях, здесь были: кремовый ковер, аляповатое зеркало и дурацкие абстрактные картины на стенах. Гигантская кровать стояла посреди комнаты. В гостиной зоне имелся, конечно же, кремовый диван и белый кофейный столик.
Кресло — вроде бы не слишком удобное — было придвинуто к стене возле комода.
— Похоже, кто-то пытался заполнить пространство, — сказала Бриа, бросившись в дальний угол. — Повсюду дурацкие безделушки… бесполезный книжный шкаф. Если Валенс любит читать, он мог бы устроить библиотеку на нижнем этаже и…
Я перестала слушать Бриа и закрыла глаза, провалившись в легкий транс. Чем чаще я так делала, тем проще мне это давалось.
Магия не загудела в теле. Вибрация не притягивала меня. В комнате было чисто.
— Ничего, — разочарованно проворчала я, открывая глаза.
Было бы гораздо проще, если бы Валенс хранил шкуру в комоде. Или под кроватью. Но в таком случае он бы не оставил ее без присмотра.
— Ты уверена? — спросила Бриа, направляясь к комоду, словно прочитав мои мысли.
Я кивнула, заметив статуэтку на комоде, а потом фотографию мальчика лет пяти с крошечной рыбкой на конце удочки. Сильный ветер растрепал волосы парнишки. За спиной у ребенка раскинулось озеро или залив. Виднелся и край деревянной лодки.
— Киран, — выпалила я, приблизившись.
Да, несомненно, это именно он, я видела явное сходство детской мордашки с лицом взрослого мужчины, которым он стал. От победной улыбки и гордости ярко-синие глаза блестели. Щеки и кончик носа покраснели от холодного ветра.
— Киран в Ирландии. Наверное. У нас не бывает такой влажной погоды, даже в магической зоне, когда Валенс не в духе.
Бриа замерла возле меня.
— Пожалуй, ты права. Ого. Я не думала, что Валенс — заботливый папаша.
— Я тоже. Но ведь я не ожидала, что он возведет огромный фонтан в честь умершей жены, которую он буквально замучил. Это лишь доказывает…
— Что он чокнутый, знаю. — Бриа кивнула, а я отошла. — Слезай с поезда, леди. Не стоит вливаться в безумную семью.
Я быстро оглядела комнату в поисках улик. И действительно кое-что обнаружила.
Фотографию жены Валенса на прикроватной тумбочке — последнее, что он видит перед тем, как закрыть глаза и уснуть.
— Где это? — Я кивнула на фото матери Кирана на пляже.
Черные волосы разметались от порыва ветра. На прекрасном лице сияла потрясающая широкая улыбка. Кремовое платье дрожало, словно живое. Какое волнующее зрелище. Юная женщина выглядела свободной и беззаботной. Белоснежная пена ползла по влажному песку, вода касалась голых ног. Вдалеке бурные волны обрушивались на заостренные скалы, запустив кучу брызг в воздух.
На этом фоне мама Кирана выглядела идеально.
Потрясающий снимок. Женщина была невероятной.
— Где это? — повторила я, постучав ногтем по стеклу.
Бриа подошла ко мне, и на ее лице появилось выражение «вот дерьмо».
— Оушен-Бич. В конце улицы. — Бриа победно улыбнулась. — Ты с самого начала была права. И как тебе только удается разбираться в людях? Вперед! Давай выпустим кракена на волю.
Глава 25
Мордекай выпрыгнул нам навстречу из кустов, когда мы выбежали со двора соседнего дома. Киран предложил перелезть через забор, дойти до особняка и выбраться на улицу: соседи редко здесь бывали.
— Я ужасно волновался! — воскликнул Мордекай. Его брови растерянно опустились, когда он заметил мой наряд и мешок, который я волокла за собой. — Ты что-то украла?
— Разве это воровство, если запутавшийся самодовольный Полубог купил для тебя одежду? — парировала я.
— Нет, не воровство. Ты забрала то, что тебе принадлежит. И поступила правильно. — Бриа резко остановилась, заметив, что «Мерседес» исчез. — Ага. Надо идти пешком. — Не моргнув глазом, она показала на холм и быстро направилась в том направлении.
— Нет. Подожди… — Мордекай замолчал, когда черный «БМВ» подъехал к нам с другой стороны и затормозил на обочине.
Тонированное стекло опустилось, и я увидела злющее лицо Джека.
— Хорошо, что он затаил обиду, — заявила Бриа, развернувшись. — Он-то нам и нужен.
Мы сели в машину. Бриа — на переднее сиденье, чтобы принять главный удар гнева Джека. На меня уже накричал Киран, теперь настала ее очередь получить взбучку.
К тому же именно Бриа усыпила парня.
Джек переключил рычаг передачи и приподнял ногу с педали газа. Уверена, в другой ситуации он бы вдавил ее в пол и умчался в даль. Но он выполнял приказ Кирана.
— Что случилось с «Мерседесом»? — спросила Бриа, доставая телефон.
— Зорн перегнал его в другой район, — ответил Джек. Ярость кипела в нем. Либо он не умел скрывать бешенство, либо не хотел. — Киран сказал, что машина не должна привлекать внимание.
— Классно, — протянула Бриа, не впечатленная эмоциями здоровяка. — Нам нужно на Оушен-Бич к скалам. — Она показала картину в телефоне. — Совсем рядом. За холмом.
Джек даже не взглянул на экран.
— Ага, конечно. Я отвезу вас домой, а ты…
— Возможно, мы знаем, где шкура, — заметила Бриа и ввела парня в курс дела.
Джек задумался.
— Вы уверены? — спросил он. Взгляд темных глаз сверлил меня через зеркало заднего вида.
Я пожала плечами.
— Я не могу знать наверняка, но предположение кажется логичным. И правильным.
Джек медленно кивнул, притормозив на обочине. Постучал пальцами по рулю и выглянул в окно.
— Ты рассказала Полубогу Кирану?
— Нас осенило пару минут назад, — ответила Бриа. — А Киран плавает вместе с отцом. Думаю, нам стоит проверить. Мы напишем ему, если найдем что-нибудь. Как ты считаешь, они находятся где-то рядом с пляжем?
Джек съехал с обочины, набирая скорость.
— Когда они вместе, то заплывают далеко. Проверяют друг друга. Джентльменское соревнование.
— Что еще за джентльменское соревнование? — Я ухватилась за спинку водительского сиденья и придвинулась, чтобы слышать лучше.
— Короче говоря, они молча пытаются переплюнуть друг друга, притворяясь, что это обычный день, — пояснила Бриа, убрав телефон. — Эго в его лучшем проявлении, знаешь ли.