реклама
Бургер менюБургер меню

Иван Дмитриев – Сила дара (страница 18)

18px

Откинувшись на спинку стула, я серьёзно задумался.

В искренность слов герцога я верил. Его аргументы в моей голове крыть было нечем, да и сам я ждал подвох в этой истории и с яхтой. Но что бы жертвовать людьми? А если бы мы не проплыли мимо?

Резко подняв голову, я без улыбки посмотрел на герцогов, который макал кусочек сыра в мёд.

— Нам нужна другая команда. Эти люди, может быть не всё, но кто-нибудь работает на кардинала.

— Тогда вперёд! — сделав большой глоток, он поставил бокал. — Нужно спешить.

В море мы вышли уже глубокой ночью. С нами увязался сын герцога, увлекающийся, как оказалось, яхтами и морскими походами.

Семья герцога, узнав о наших планах и причинах, не выразила никакого сопротивления и лишь согласилась с его доводами, что нам необходимо исчезнуть.

С командой, мы решили поступить самым простым способом, оставить их в Неаполе. Там было полегче найти новую команду на нашу яхту.

Стоя на носу своей яхты, я любовался красотой вокруг.

Солнце, тихо опустившись за горизонт и уступило своё место луне. Отражение красного солнца в воде, сменилось на отражение звёзд и луны. Луна блестит и переливается в морской ряби, а тысячи звёзд, как — будто купаются в воде.

Невольно погрузившись в мысли, я задался философскими вопросами: «Кто же сделал эту невероятную красоту? Почему, несмотря на столетия, это всё не стареет? И как долго будет длиться это волшебство?»

Глава 15

Полюбовавшись прекрасными ночными видами, я отправился спать.

Как сказал капитан судна, мы должны быть в Неаполе в обед, плюс- минус пара часов.

И я надеялся, что смогу к этому времени выспаться.

Мои надежды оправдались, выйдя из своей шикарной каюты и потягиваясь, я с удовольствием взглянул на порт Неаполя.

После маленького Сорренто этот город впечатляет с первой секунды.

Огромные яхты от двадцатиметровых до ста метровых. С вертолётами и катерами на борту. Прогулочные катера спортивные, моторные лодки, обилие рыбацких лодочек и гидроциклов позади которых на водных лыжах по морской глади плыли любители экстремального отдыха. Огромные и величественные туристические лайнеры.

Было несколько грузовых сухогрузов и паром, но на них я не обратил особого внимания.

Мы подходили к причалу порта, и я был просто поражён, сколько кораблей стояло здесь. Мне казалось, что улицы Питера были забиты машинами на порядок меньше, чем этот порт.

На улице была температура около двадцати двух градусов тепла. Лёгкий ветерок освежал, а запах моря пьянил голову.

Просто шикарная атмосфера!

После плотного завтрака, мы, встав на якорь у причала, сошли на берег.

Медичи, задрав подбородки, с усмешкой глядели на крутящего головой во все стороны меня.

Изучая каждую лодочку, пришвартованную, каждый сантиметр яхт, которые матросы намывали, я остановился возле огромной изогнутой деревянной таблички, которая расположилось перед берегом.

Добро пожаловать в Палермо.

Почесав шею, я помотал головой и ещё раз прочитал надпись.

Палермо.

— Герцог! — позвал я старшего Медичи, которые уже спустились на берег. — Не поможете мне с одной проблемой.

— Да конечно, — кивнул он, поднявшись на деревянный причал. — В чём у вас сложность?

— Да вот по-итальянски плохо понимаю, не прочтёте, что тут написано? — ткнул я на вывеску над нами.

— Тут написано на английском князь, — сухо ответил герцог.

— Ага! — радостно воскликнул я саркастично.

— Тогда, может, вы дадите ответ. Как Неаполь превратился в Палермо? Мне кажется, Сицилия намного южнее, чем-то место, куда мы планировали поплыть.

— Плывёт говно по воде, а моряки ходят, — хмыкнул сын герцога.

За что сразу получил подзатыльник от отца.

— Не выражайся, — бросил он сыну и повернулся ко мне. — Так нужно было князь. Я изменил курс, уже утром. Дабы избежать возможности отследить нас сразу.

Просверлив его взглядом, я кивнул.

— Я бы предпочёл узнавать изменений в планах не из газет. Пойдёмте господа, нам нужно найти людей на судно.

Шагая по улицам города, герцог пустился в рассказы о городе.

Как оказалось, он считал это место вторым домом.

— Князь, а я вам ещё раз говорю. Палермо— это потрясающий город, основанный финикийцами около трёх тысяч лет назад. Удивительно, но он пережил много исторических катаклизмов, которые привели к исчезновению многих видов флоры и фауны, но сохранил необычайно богатые культурные традиции. А про то сколько раз этот город захватывали, я вам уже говорил? Считается, что это своеобразный рекорд по всему миру! Начиная от Октавия Августа в двухсотых годах до нашей эры и кончая Джузеппе Гарибальди менее трёх веков назад, когда он…

— Герцог, прекрати уже исторический экскурс. Мне неинтересно, что было раньше. Мне интересно, что сейчас, — прервал я его. — Вот, например, этот памятник кому? — указал я на человека опирающегося на то ли трость, то ли меч.

— О! Это памятник величайшему императору Италии! Карлу пятому, королю Испании! — радостно произнёс Герцог Медичи.

Открыв рот и подняв палец и хотев возразить…я, передумав что-либо говорить, ускорил шаг.

С наймом новой команды проблем не возникло.

Клерк на первом этаже, выслушав наши пожелания, с радостью представил списки свободных команд под наши требования и находящихся на Сицилии.

Но была возможность пописать команду и из Америки и России, которые могли прибыть в течение четверых дней.

Листая толстенную книгу, сделанную из скоросшивателя, с фотографиями и послужным списком, я поинтересовался, а как они узнают, что команда свободна, а не ушла в рейс.

Как оказалось, что после найма, посредник, через которого заключили контракт, делает звонок в центральный офис, где называет номер команды, которая уходит в рейс. А из генерального офиса идут звонки уже в другие компании, которые оказывают подобные услуги, а уже на местах, нужную команду просто изымают из книги или закрывают страницы белым листом.

После окончания контракта капитан докладывает в офис, где они заключили договор на рейс, что они свободны и история повторяется в обратную сторону.

Поборов желание пригласить русскоговорящую команду, я остановил свой выбор на команде, где было две девушки. Капитан и повар, судя по их должностям и близняшкам, судя по фотографиям.

— Бабы на корабле к беде, — тихо произнёс сын герцога, за что получил очередную затрещину по голове от отца.

— Вы, конечно отчасти правы, молодой человек. С древнейших времён так повелось. Но и были известнейшие пиратки, которых боялись не меньше чем мужчин. Царица Тевта Иллирийская не один год гоняла и топила римские и греческие корабли, отчего потом разразилась двухлетняя война. А по поводу этих двух красавиц, я скажу вам так. Как профессионалы своего дела, они бесподобны. Мало кто может сравниться с ними. Но вот в чём дело, их характер… да и требования, которые они выставляют, зачастую приводит к разрыву контрактов в первый же день. Да и им… Они… — смутился клерк. — Они не стесняются избить клиента, если они начинают переходить грань дозволенного.

— Нам подходит, — хмыкнул я, посмотрев, как кривится старший Медичи.

— Тогда давайте заключим договор, — кивнул мужчина за столом, доставая стопку бумаг.

— Может, не будем торопиться и сперва познакомимся с командой? — произнёс герцог. — Может они и правда нам не подойдут.

— Это возможно? — поинтересовался я у клерка.

— Они будут у вас на борту вместе со мной через четыре часа, — кивнул мужчина.

Глава 16

Выйдя из офиса, мы поспорив о дальнейших планах, направились в ближайший ресторанчик «Тестаскари», где нам предложили рагу из цыплёнка под сливочным соусом, со шпинатом, фасолью и рисом.

Дав согласие, я принялся изучать меню дальше.

— Попробуйте Фокаччу. Местный хлеб, — произнёс Медичи, не отрываясь от своего меню. — Её пекут в печи, которую топили сеном, для придания аромата, а под конец обжигали в очаге. А затем фокаччи приправляют различными травами, например, розмарином, орегано, майораном. Но это уже зависит от предпочтений повара.

— Так что у нас в планах, господин герцог? — поинтересовался я, откладывая вилку в сторону.

Цыплёнок оказался просто фантастическим, и я очень жалел, что порция была, как приятно в ресторанах, не очень большой. Но заказывать его ещё раз, мне было стыдно.