18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Иван Аккуратов – Танец маленьких искр. Антре. Том 1 (страница 95)

18

Но и этого он не сделал, так как боялся того, что может узнать.

— Ладно, принц, — хмыкнул наконец Брэндон, не дождавшись ответа. — Как бы то ни было, теперь я здесь и собираюсь поговорить с ним. Если хочешь, ты тоже можешь присутствовать.

И он развернулся и пошёл к выходу. Остановился на мгновение перед тем, как открыть щеколду, как будто ожидал, что Эндрил окликнет его, остановит или поспешит последовать за ним. Но затем всё же открыл дверь, вышел и быстро исчез в коридоре средней палубы.

А Эндрил так и остался молча сидеть за столом.

Глава 19. Правильный вопрос. Часть 2

Прошло около часа, прежде, чем объявился лейтенант Бэлью. Запыхавшийся и немного взъерошенный, он замер перед Эндрилом, копаясь в смятых и влажных от пота листках, где он — в точности, как и должен был, — досконально записывал всё, что происходило на допросе пленника. Первом, который вёл не он, а Брэндон Нельд.

Писал Бэлью плохо. Читал — ещё хуже. Но в течении следующих минут, вдвоём им удалось разобрать все вопросы, все пометки и все примечания, а также сложить листы с ними в правильном порядке.

— Ну что ж, ублюдок... — гласила первая строчка. — Пора мне выйти на смену. И советую тебе быть со мной ласковым, если не хочешь, чтобы я взял тебя на мой корабль, где у меня есть целый комплект инструментов, которыми я смогу причинять тебе боль.

Здесь лейтенант Бэлью сделал пометку, что Брэндон Нельд выдвинул деревянный стул, развернул его вперёд спинкой и сел, широко расставив ноги. Сообщалось так же и то, что пленник фыркнул, сдув попавшие в рот спутанные волосы, а затем улыбнулся, взглянув на пиратского боцмана.

— Беседа, да? — радостно переспросил он. — Беседа вместо весёлого путешествия. Ха!

— Надо же, ты уловил суть, — Брэндон показался Бэлью слегка удивлённым. Он облокотился на спинку, сцепив под подбородком руки. — Давай начнём с простого вопроса. Кто, во имя бездны, ты такой?

Пленник немного пожевал губы. Однако, как подписал Бэлью, затем улыбка его стала лишь шире, а в глазах остался заинтересованный блеск.

— Я — мученик, — продекламировал он с гордостью. — А вместе с тем — спасенье. Я — щит и меч в одном лице. Я — кара Богов, а также их милость. Я — пламя, горящее в глазах, но также и то, что вспыхивает на кончике обагрённого кровью клинка. Я — никто. А ещё я — такой же, как ты. И такой же, как он.

Сказав это, он посмотрел прямо в глаза Бэлью, и от этого взгляда его будто окатило ледяной водой.

— Понятно, — заключил Брэндон таким тоном, словно ответ его устроил. — И где же дом у такого, как ты? Или... может быть, скажешь, где тебя поймали?

— Сердце, — к удивлению Бэлью, пленник кивнул, будто считал это ответом на вопрос Брэндона. — Да, большое сердце. Я слышал, как оно стучало. И человек, с зелёной улыбкой тоже его слышал. Знал, как и я, что это важно. Знал, что если вслушаться и разобрать на составляющие, на ритмы, на ноты, то можно сделать многое. Да... Ты прав... Это место действительно имело значение.

— Большое... сердце? — переспросил Брэндон. — Ты имеешь ввиду, воздушного бога? Ты был на Титане?

— Бездна тебя дери! — выкрикнул пленник, будто передразнивая тон Брэндона. — Ну конечно же, я был на Титане! Где же ещё я мог быть? Жаль, что их не отличить, а? Их песни похожи, так похожи, при том, что в них не совпадает ни одна нота — не совпадает цель. Эта музыка возникала у меня в голове раз за разом. Но один раз... Один раз, когда я уже почти освободился, тот второй запел следом. Запел, перемешивая мои мысли, словно овощной салат!

— Бездна, это всё проклятая чушь...

— Стой! — Эндрил оборвал зачитывавшего с бумажки Бэлью. — Подожди-ка. Кажется, он говорит о двух Титанах. Мать рассказывала мне, что Иль’Пхор и Иль’Тарт поют, когда встречают друг друга. И, кажется, именно Иль’Пхор начинает петь первым. Знаешь, у нас в команде есть несколько выходцев с Иль’Пхора. Разыщи одного из них и спроси, так ли это на самом деле.

— Я... — Бэлью сглотнул. Затем нерешительно продолжил: — Я и сам родом с Иль’Пхора, ваше высочество. Вернее, моя бабка была оттуда.

— О, отлично. И что скажешь?

— Я уже давно не был на острове и застал лишь один Спуск, но... Уверен, вы правы. Иль’Пхор начинает петь первым, несомненно.

— Замечательно, Бэлью. — порадовался Эндрил. — Мы узнали хоть что-то. Узнали, где держали несчастного.

Бэлью нерешительно кивнул, и Эндрил помрачнел вновь. Ведь на самом деле, информация была совершенно бесполезной. И даже она досталась им с огромным трудом. Он всё больше склонялся к тому, что корабль и пленник были пустышкой. Бриджит советовала ему не предпринимать ничего и просто рассказать о них отцу, но правда была в том, что даже рассказывать было нечего.

— Я заметил ещё одну странность, — сказал вдруг Бэлью и сразу смутился под взглядом Эндрила. — Этот пленник... Он ничего не ел.

— Питается святым духом? Или его, как и меня, мутит от похлёбки Сфира?

— Нет, он... — Бэлью почесал затылок. — С того дня, как мы его заперли, он всегда жадно набрасывался на любую еду, какую мы ему давали. Но сегодня... Я как раз принёс ему тарелку, когда пришёл пиратский боцман.

— Брэндон Нельд имеет склонность пугать других людей до отсутствия аппетита, — поморщился Эндрил.

— Наверное... — пожал плечами Бэлью. — Может быть, поэтому пленник стал более сговорчивым, чем был со мной. Ведь он действительно пытался отвечать. Бессмыслицу, конечно, но пытался. Мне кажется, если бы Брэндон задал ему правильный вопрос, он бы всё рассказал. Вот только, откуда ж его узнать, этот правильный вопрос.

Эндрил машинально кивнул, но что-то в ответе Бэлью его смутило. Теперь он тоже находил поведение пленника странным — более странным, чем обычно. Будто была какая-то причина, которую он никак не мог увидеть.

— Что было дальше, Бэлью? — Эндрил решил поразмыслить об этом позже. Он уже готовился к тому, чтобы отплывать. Готовился до того, как к нему пришёл Брэндон. Но сейчас миновал полдень. Пока они смогут двинуться дальше, наступит ночь, а значит, он может повременить с этим решением до утра. Повременить и подумать.

— Дальше... — Бэлью начал копаться в листах, а затем водить пальцем по строчкам, ища нужную. — Брэндон расспрашивал его о корабле.

Он зачитал несколько вопросов, и Эндрил сразу понял, что Бэлью не совсем правильно их расценил. Не корабль интересовал Брэндона Нельда. Его, конечно же, интересовал груз.

— Хорошо, чеканутый, давай попробуем зайти с другой стороны, — сказал Брэндон пленнику. — Ты не знаешь, кто ты такой. Но знаешь, что тебя держали на одном из Титанов. Что от тебя хотели? Получить выкуп? Или какие-то сведения?

Пленник вдруг отшатнулся, будто Брэндон его ударил. Попытался закрыться руками, хотя его безумные глаза продолжали поблёскивать яркими отсветами лампы из-под упавших на лицо волос.

— Нет... — прошептал он. Затем повторил громче и настойчивей: — Нет! Нет! Я не хочу вспоминать об этом! Не хочу чувствовать это вновь! Эти ублюдки... — из дырки между его передними зубами вырвалось несколько капель слюны, попав на рубашку Брэндона. — Они портили мою кровь! Подбрасывали дрова в топку! И ждали... смотрели... Наслаждались этим сраным видом! Вот, что было до этого!

Пленник тяжело дышал, словно впал в панику, и Бэлью показалось, что он что-то шепчет себе под нос. Брэндон нагнулся к нему, и Бэлью тоже приблизился, но тут пленник вновь поднял глаза и добавил:

— Они боялись! О, это правда! Они смотрели и боялись! Все, кроме одного. Одного мерзкого толстяка, который только и ждал, что я вспыхну! У него была... эта его улыбка. Зелёная улыбка, прямо под подбородком. И знаешь, что? Я был даже рад. Был рад, что хотя бы один человек не утратил возможности улыбаться!

— Бездна, что за долбанная чушь, — выругался Брэндон. — Кто эти сраные «они»? Ты знаешь, кто схватил тебя? Ты должен был видеть тех, кто перевозил тебя на корабле. Как выглядела их форма?

Пленник вдруг расхохотался и откинулся на своём стуле так, что чуть не рухнул на спину.

— О, я знаю, кто это был! Это были мелкие, жадные глупцы! — закричал он. — Такие же, как вы! Глупцы, которые не осознавали ценности порученного им. Ценности того, что у них было!

— Ценности... — Брэндон вдруг понизил голос и слегка подался вперёд. — Какой ценности? Что-то... Что-то везли на корабле?

Пленник откинул волосы с лица, и, не мигая, уставился на Брэндона, словно тот задал вопрос на другом языке. Наконец он несколько раз моргнул и ответил:

— Нет, — он резко дёрнул головой и подскочил, будто попытался высвободиться из оков, которые держали его ноги. Затем начал быстро качать головой. — Нет! Нет! Это плохо! Это плохой вопрос! Задай другой! Тебе не нужно было забирать это! Нужно было сжечь всё! Нужно было сжечь всё дотла, чтобы огонь не распространился дальше!

— Почему мне нужно было всё сжечь? — спросил Брэндон, но пленник продолжал лишь качать головой. — Если бы там что-то осталось, это бы забрали те, кто напал на судно раньше. Ведь так?

— Я... Не могу... — Пленник скорчился, словно от боли. — Не могу один... Должен был спрятать. Должен спрятать, но не могу без помощи...

Брэндон встал и отбросил свой табурет в сторону. Затем сгрёб бороду пленника и подтянул его ближе:

— Ты что-то от них спрятал, не так ли? Где? Скажи мне место, и я уйду.