Ива Лебедева – Второй шанс для сгоревшего феникса. Том 1 (страница 24)
Дальше все было до отвращения предсказуемо и скучно. Настолько, что я даже успела порефлексировать под аккомпанемент едва слышного жужжания, которое создавал малый исцеляющий артефакт в руках медсестры. Вот с чего бы мне скучать, спрашивается? А с того… что, проведя много лет в «полном покое», я, похоже, сделалась не совсем нормальной.
Потому что нормальная девушка давным-давно выдала бы дорогой родне пинка под зад. Ну ладно, не пинка, чтобы не рушить раньше времени репутацию семейного предприятия, но… да хоть сама бы взяла и под любым предлогом съехала из дома до поры до времени. На воды, например!
Но нет. Я не собираюсь ничего такого делать, наоборот, стараюсь держать дорогих родственников как можно ближе к себе. Зачем? Только чтобы собрать достаточный компромат и раздавить? Увы, не только. Мне просто необходимо ходить по грани. Рисковать. Чувствовать себя… живой.
— Леди?
— Поехали домой. — Я позволила Ялису чуть ли не на руках тащить меня обратно в автомобиль. И даже не обратила внимания на то, что держал он меня гораздо нежнее и бережнее, чем я могла бы от него ожидать. Парадокс, но мстить и рисковать мне сейчас интереснее, чем все его прелести, по которым я сходила с ума в прошлой жизни.
А еще парадоксальнее то, что его, кажется, именно это и задевает сильнее всего. Ибо юный синеглазый красавчик привык к женскому обожанию.
Мысль, что я хотела поговорить с ним о магии, вспыхнула и погасла — успеется. Пусть порадуется возможности подготовиться к разговору, а я загляну в дедушкин кабинет, поинтересуюсь, не припрятаны ли у него книги о зеркальниках, но это потом, а сейчас мне хотелось двух взаимоисключающих вещей: адреналина и хорошего сна без сновидений.
Когда мы подъехали к особняку Нияр, я заметила, как на втором этаже дернулась штора и мелькнула злая физиономия кузена. Догадавшись, что Арчи нацелился на Ялиса, я решила попрощаться прямо на ступеньках и довольно быстро, так что, когда Арчи спустился на первый этаж, я уже была в холле.
— Арисоль, что ты творишь? — набросился он на меня.
— Ты о чем?
— Ари, проводить столько времени с посторонним неженатым мужчиной… Злые языки быстро уничтожат твою репутацию. Да, я знаю, что Ялис не позволит себе ничего предосудительного, однако того, что есть, уже достаточно, чтобы пошли слухи.
— Арисоль! — раздался с верхнего этажа голос дяди. — Как ты, моя девочка? Как ты себя чувствуешь после взрыва твоей магии?
Приторно-заботливый тон вызвал у меня мурашки по всему телу и горькое предвкусие готовящейся гадости.
— Дядя, все хорошо, — весело заверила я, быстро взбегая по лестнице. — Лекарь посмотрел руку и сказал, что благодаря запатентованному крему «Серебряной лилии» у меня даже намека на шрам не останется. А еще он сказал, что сегодня мне лучше отдохнуть.
Увы, отпускать меня легко дядя не собирался.
— И все-таки, Ари… Я очень за тебя испугался. Давай присядем на минутку. Ты точно в порядке?
Отказаться — дать повод утверждать, что я скрываю свое плачевное состояние, а мне этого точно не нужно.
Я послушно устроилась в углу дивана и словно невзначай подложила под руку подушку, тем самым частично отгораживаясь от дорогого родственника. Зато развернулась к нему полубоком и изобразила полнейшее внимание, что дядю явно порадовало.
Он важно погладил подбородок, вздохнул.
— Ари, дорогая, у тебя пробудился огненный дар. Это…
— Чудесно? — предположила я.
Дядя поджал губы.
— И опасно, дорогая. Я действительно не хочу тебя пугать, не хочу гасить твое воодушевление, однако ради твоей безопасности я должен.
— Дядя?..
Вот она, гадость, я угадала.
— Ты спасла леди Элли-Ивону, что, безусловно, прекрасно, однако посмотри на свою руку. Твой дар причинил тебе боль, повредил твое тело. И меня это очень пугает. Не знаю, рассказывал ли тебе дед, что твоя тетя однажды вспыхнула живым факелом. Спасти ее не удалось.
Он выдумал трагедию или рассказал правду? Дед ни о чем подобном не упоминал.
Ожог у меня больше химический… Точнее, пламя выжигало алхимическую дрянь прямо на моей коже, так что нельзя утверждать однозначно, может моя магия мне навредить или нет.
Один раз я уже сгорела…
— Я буду очень осторожна, дядя.
— Нисколько в тебе не сомневаюсь, Ари. Однако если можно принять дополнительные меры для твоей защиты, их надо принять. Согласна?
— Что ты имеешь в виду?
— Во-первых, я пригласил человека, который как раз специализируется на случаях, подобных твоему. Пусть он тебя посмотрит, выскажет свое компетентное мнение. Во-вторых, пока у нас нет уверенности, что твой дар под полным контролем, лучше временно поносить браслеты-блокираторы. Только представь: ты разозлилась на кого-то случайно, огонь вырвался. Как ты будешь жить с неизгладимой виной?
Где-то внутри меня низко, басовито пропела струна. И оборвалась на полуноте. Блокираторы? Те самые, надо полагать, через которые из меня выкачивали магию всю прошлую жизнь?
А человек, которого пригласил дядя? Даже интересно, это тот, о ком я первым делом подумала? Ведь его лицо многие годы снилось мне в кошмарах.
Потому что это только звучит безобидно — «убрать из тела больной лишнее магическое напряжение». А на самом деле… на самом деле каждый раз пытка. Будто жилы тянут, вскрыв кожу на запястьях. Мое парализованное тело не ощущало физической боли, но эту она чувствовала в полной мере.
А самое отвратительное во всем этом, что мэтр Браушви, скромный служащий конторы по контролю за магическими проявлениями, был садистом. Он прекрасно знал, как мучительна эта процедура. И его лоснящееся от удовольствия лицо, нависшее над моим беспомощным телом, я запомнила даже лучше, чем странные поползновения кузена Арчи, являвшегося сразу после «процедуры», чтобы самолично отнести меня в ванную.
Глава 33
— Ты уже все продумал, дядя, — восхитилась я с фальшивой радостью. — Когда ты мне представишь этого специалиста?
— Безотлагательно, Ари, завтра же.
— Хорошо, — кивнула я. — В какой лечебнице он принимает?
— Он приедет к нам, — поправил дядя.
Вот как.
Ожидаемо. За закрытыми дверями нарушать закон гораздо спокойнее, чем в стенах официальной конторы. Я еще раз кивнула и, оставив дядю в задумчивости, улизнула в свою комнату.
Что же, до вечера я должна расстаться с Веллой. Терпеть шпионку рядом стало слишком накладно. Пару раз я уже жаловалась Жюли на горничную, но пока что повода именно уволить Веллу у меня не было. Самое время это исправить.
Когда я вошла в свою спальню, Веллы не было. Зато у изголовья кровати стояла нефритовая ваза с магнолиями. Та самая, ожидаемая.
Эти цветы приносили в мою комнату каждый раз перед тем, как приходил тот человек и выкачивал из меня магию. Они волшебно красивы и очень изысканно пахнут. Только вот этот тяжелый, сладковатый запах южной ночи очень своеобразно воздействует на магов огня. Ослабляет контроль, туманит сознание. Ну и легкий паралич воли организует в придачу. Человек с магическими способностями, поспав ночь рядом с букетом, с утра будет несколько разбит и очень… покладист. Пойдет и сделает то, что ему велено. И не станет сопротивляться магическому осушению.
Мои дорогие родственники не могли сделать мне лучшего подарка и преподнести лучший повод.
— Велла! — Мой громкий, почти яростный окрик разнесся по всему особняку. — Немедленно иди сюда! Как ты посмела?! Что это такое?!
— Леди?!
Велла влетела так, будто за ней демоны гнались, уставилась на меня круглыми глазами. Кажется, она впервые видела меня в ярости. Гнев и правда поднимался в душе, и я почувствовала, что пламя готово снова вырваться наружу.
Даже мелькнула безумная и сладкая мысль просто взять и сжечь особняк со всеми теми, кто причинил мне вред, но… Во-первых, мне дорог кабинет дедушки. Во-вторых, та же кухарка точно ни в чем не виновата, ну, насколько я знаю. В-третьих, я не хочу в тюрьму. Ялис вон пробовал, ему не понравилось.
Я смогла взять эмоции под контроль, успокоить бушующее в душе пламя, однако злиться не перестала.
— Что это? — кивнула я на вазу.
Сколько времени дорогим родственникам понадобится, чтобы собраться на мой крик?
— Ц-цветы? — заикнувшись, ответила Велла. — То есть букет. Леди? А! Поняла! Букет от лорда Иглори тоже здесь, в напольной вазе, леди. Вы приказали поставить на комод, но букет лорда настолько большой, что на комоде неустойчив. Я осмелилась…
Велла заморгала на меня влажными глазами, явно готовая разрыдаться.
— Ари, дорогая, что у тебя случилось? — первой появилась Жюли.
— Немедленно! — Странно, в этом слове вроде нет ни одного шипящего звука, но я его именно прошипела. — Сию с-секунду… чтобы духа этой вредительницы не было в доме!
— Какой вредительницы? — растерянно переспросила кузина, но ее взгляд предательски метнулся сначала в сторону букета у изголовья, а потом к горничной. — О чем ты, Ари?
— Что случилось? — обеспокоенно спросил от двери дядя Бойд. За его спиной маячил Арчи.
— Эта дрянь! Вы видели, что она притащила мне в комнату?! Видели? Только пусть попробует сказать, что это сделано ненарочно!
— Госпожа, я… — Велла откровенно затряслась. Кажется, мое лицо ее всерьез напугало. Я ведь без шуток пребывала в ярости.
— Не смей даже намекать, что эти цветы тебе велели сюда поставить мои родные! — Я продолжала шипеть, как большая и очень злая кошка. Или змея. — Никто из семьи Нияр никогда не сделал бы такой подлости! Все читали кодекс рода! Магнолии! В комнату к только что пробудившемуся магу огня! Признавайся, дрянь, зачем ты хотела мне навредить?! Прислуга тоже проходит инструктаж при приеме на работу! Не смей лгать, что не знала о вреде этих цветов для меня!