Исуна Хасэкура – Волчица и пряности. Том 6 (страница 36)
– Меня попросили следить за лодками; и я знал, что вы не позволите мне остаться с вами… но господин Рагуса был так добр. Мне очень не хотелось красть у него, и я поговорил с ним. Я сказал ему, что хочу путешествовать с вами и что надеюсь расплатиться за проезд, рассказав ему, в чем там дело с монетами.
– А
– Господин Рагуса дал их мне. Но они не из тех ящиков… это его монеты, он подарил их мне на удачу. И –
– И он сказал, чтобы ты сделал вид, что ты их украл и теперь не можешь вернуться. Так было?
При этих словах Хоро Коул виновато улыбнулся.
– Да.
Рагуса действительно полюбил мальчика… он даже придумал для него такой план. Забавно, что Лоуренс едва ли не прямым текстом дал понять Коулу, что тому лучше всего остаться с Рагусой, если он не собирается возвращаться в школу.
– Ладно, что было, то было. Так или иначе, нам пора трогаться. Сюда кто-то направляется.
Если Хоро увидят чужие, это станет серьезной проблемой, так что Лоуренс и Коул приготовились. Движением головы Хоро пригласила Коула влезть ей на спину первым. Но прежде чем он полез, Лоуренс произнес:
– Кстати, я хочу тебя кое о чем спросить.
Лоуренс был предельно серьезен.
– Перед тем, как мы пошли пешком вдоль реки, что эта волчица сказала тебе на ухо?
Он знал, что Коул не ответит, но хотел прояснить их отношения. Поэтому он говорил с угрозой в голосе, словно давая понять: «Если не скажешь, забудь о путешествии со мной».
– Эээ…
Коул встревоженно посмотрел на Хоро, точно спрашивая разрешения.
– Если ты посмеешь сказать это вслух, не обещаю, что мои зубы будут молчать.
Она скалила означенные зубы, но то явно была улыбка. Глаза Коула прищурились и заблестели. Лоуренс ясно видел, что мальчик ищет скрытый смысл в словах Хоро. Смысл нашелся легко. Мальчик улыбнулся и кивнул.
– Простите, не могу вам сказать.
Ясно было, что он полностью во власти Хоро.
– Ха-ха-ха. Давай, лезь на спину быстрее.
Коул застенчиво потупился, будто прося у Лоуренса прощения. Затем он забрался на спину Хоро. Лоуренс поскреб в затылке и вздохнул, думая об их заговоре.
– Ну так что?
Просто невероятно, чтобы волчья морда могла отражать столько эмоций. Она расплылась в лукавой улыбке
– Ничего.
Лоуренс пожал плечами и полез на спину волчице. Он догадывался, что если Коул к ним присоединится, они с Хоро частенько будут объединяться против него. Но если бы его спросили, тяготит ли его такое развитие событий, он не знал бы, как ответить.
– А, и еще одно.
Коул не ожидал, что Лоуренс задаст новый вопрос. Забравшись на спину Хоро, Лоуренс спросил:
– Какой ты нашел ответ на задачку с монетами?
– Эээ…
Коул почти ответил, но тут Хоро поднялась на ноги.
– Думать следует самостоятельно.
– Что? Ты тоже его нашла?
Лоуренс не верил своим ушам. Хоро обернулась, чтобы посмотреть на него, сидящего у нее на спине, и дернула ушами.
– Нет. Но кое в чем я уверена.
Она двинулась медленно, словно заново привыкая к этому телу. Потом быстрее, еще быстрее. Ее спутникам пришлось зарыться лицами в мех, чтобы не отморозить их на ветру… вот как быстро она бежала.
– Ведь думать о той задачке интереснее, чем говорить со мной?
В голосе ее звучал нескрываемый сарказм.
И сразу после этих слов Хоро ускорилась очень резко – явно нарочно. Лоуренс был просто в ярости. Все, что он сейчас мог, – крепко вцепиться в ее мех и опустить голову. Коул прижимался к Хоро рядом с ним, и Лоуренс отчетливо слышал, как он хихикает.
Пейзаж проносился мимо них с такой быстротой, что все казалось размытым. Ветер был просто ледяной. Но Лоуренс улыбнулся в лицо ветру, ибо на сердце у него было тепло.
Пара неожиданным образом превратилась в троицу. Лоуренс знал, что это напоминает, но никогда не осмелился бы произнести это вслух. Ни за что. Может, он напишет это в книге, посвященной их путешествиям, если вообще когда-нибудь решится написать эту книгу.
Вот примерно так:
«Трое пустились навстречу приключениям».
Да, как-то так.
Это было что-то вроде пробы пера.
Нет.
Так он не напишет. Не в настоящей книге.
Лоуренс спрятал улыбку, чтобы ее не почувствовала Хоро.
Странствие началось. И путь к цели был озарен светом надежды.
Послесловие автора
Давно не виделись. Я Исуна Хасэкура, и перед вами шестой том «Волчицы и пряностей».
Летит время, однако! Всего через месяц после того, как я напишу это послесловие, состоится третья церемония вручения премий «Денгеки», на которой я буду присутствовать.
Разумеется, это означает и то, что дедлайны надвигаются быстро. И это абсолютно не моя вина – виновато время, которое летит слишком быстро. Глупое время!
Кстати. Недавно у меня с коллегой-писателем состоялся такой разговор.
– Хасэкура-сан, как поживают ваши акции?
– О, просто прекрасно. Иногда за день зарабатываю [сумма замазана] иен.
– Так много?
– Да. Правда, когда у меня выходит [сумма замазана] в день, это слегка отбивает желание работать.
– Правда? Значит, когда вы в убытке, вам от этого хочется работать больше?
– Вообще-то нет. Когда я в убытке, у меня портится настроение, и тогда о работе я думаю в последнюю очередь.
– Понятно. Значит, вы работаете, когда биржа закрыта?
Биржа закрыта по выходным и праздникам.
Я ему ответил:
– Вы с ума сошли? Работать в выходные?
Так вот мне и удалось закончить шестой том «Волчицы и пряностей». В этом томе, по-моему, меньше экономических элементов, и мой план – следующий том набить ими доверху. Скоро начнет выходить манга, и, полагаю, как раз тогда, когда это послесловие вместе с остальным томом окажется на прилавках, начнет транслироваться аниме. Я постараюсь трудиться не покладая рук, чтобы ни в чем не уступить всем тем!
Да, и еще: на самом деле я работаю шесть дней в неделю.