реклама
Бургер менюБургер меню

Исуна Хасэкура – Волчица и Пряности. Том 18. Весенний журнал 1 (страница 31)

18

   Хоро - воплощение волчицы, живущей в пшенице и наблюдавшей за ростом золотых полей. Однажды она показала ему семя, тут же выросшее в стебель пшеницы.

   - Это тоже может пригодиться, в зависимости от ситуации.

   То место было слишком холодным для пшеницы, что могло выглядеть слишком неестественно.

   - Также есть твой чудесный аппетит.

   - Дурень, - Хоро по обыкновению наступила Лоуренсу на ногу.

   Затем она скрестила руки и заговорила:

   - Как ты думаешь, мы сможем это сделать, если я покажу свою истинную форму?

   - Все будут поражены, но это не будет похоже на чудо.

   Хоро раскрыла все карты, но ничего не подошло. Повозка достигла городских ворот. Им осталось лишь уступить реальности, с которой столкнулись.

   - Пока же, давай покинем город и отправимся туда, где никого нет. Мне нужно пристроить одежду на шее.

   - Там, где Дива, стен не было. Надеюсь, они не против вторжения волчицы.

   - Господин Хильде - кролик. Я не думаю, что он хотел бы появления волчицы ночью у его подушки.

   - Хе-хе. Точно.

   - Ну, это большая работа, спасибо. От этого зависит и благополучие Ньоххиры.

   - Предоставь это мне.

   Они выехали из города по проходу, указанному Милике, и сразу похолодало, будто они попали в другой мир.

   - Но если ты побежишь очень быстро, то сможешь добраться до компании Дива в Леско за одну ночь. Человеческим ногам требуется целых три дня. Это само по себе является чудом.

   - Хм. Они должны были стать торговцами. Они, бегом, с грузом на спине, могли бы доставлять товары быстрее, чем кто-либо.

   Сначала он подумал, что это возможно, но, подумав, покачал головой.

   - Люди бы спросили, как они их так быстро доставили. Могли подумать на магию или что-то ещё более нелепое. Они могут подумать, что был кто-то, кого не должно быть.

   - Человеческий мир довольно хлопотный, - сказала Хоро и начала снимать одежду, убедившись, что вокруг никого нет.

   Он деликатно он отвёл взгляд, но обратил внимание на стены. Он заметил маленькие колышки, равномерно распределённые вдоль стены у небольших холмиков. Вероятно, там хоронили пепел статуи святого.

   - Ха-ха, - он представил святого, наблюдающего за похоронами собственного пепла, и засмеялся. Ему даже показалось, что Селим сидит на насыпи и смотрит на него.

   - Что такое? - обернулась Хоро, раздевшись совсем.

   Лоуренс изо всех сил пытался подумать о значении только что увиденного. На насыпи сидел святой, которого не должно быть там. Это же рассказывалось в историях Церкви.

   - Эй.

   Не отрывая взгляда от курганов, он глотнул, затем сказал:

   - Я хочу кое-что спросить.

   - Что же?

   Он подпрыгнул от неожиданности, потому что её голос прозвучал рядом. Он обернулся, а Хоро почти прошептала ему на ухо:

   - Я давно не видела такого выражения.

   Она закрыла глаза, улыбаясь. Её хвост радостно вилял.

   - Я, возможно, не в состоянии оправдать твои ожидания... Есть шанс, что ты рассердишься.

   - Хм? - её уши дрогнули: "Что ты хочешь сказать?"

   Лоуренс снова собрал все части плана в голове и задумался.

   Это может сработать, но есть части, которые могут оскорбить Хоро. Но он начал рассказывать о странной идее, появившейся у него в голове, и, подходя к концу, спросил:

   - Ты не разозлишься, если я влезу на другую женщину?

   Улыбка Хоро стала напряжённой. Затем она сказала:

   - Я доверяю тебе. Я не буду злиться из-за всего подряд. И у меня острые глаза и уши. И, конечно, острые клыки.

   Но голос её был добрый.

   - Конечно, это единственный выход с таким-то планом.

   - Ты действуй по плану г-на Милике, потому что я не знаю, хорошо ли это получится.

   - Хм. Я тоже хочу иногда побегать.

   Она специально бросила в Лоуренса одеждой и выпрыгнула из повозки, уже обнажённая.

   - Ты не забыл меня похвалить? - спросила она холодным тоном, ничуть не смутившись.

   - Это напоминает мне о старых временах, - сказал Лоуренс, и Хоро удивлённо закрыла глаза и тут же засмеялась.

   - Дурень.

   И тут же стала огромной волчицей.

   - Моя одежда, - сказала она, и Лоуренс поспешно сложил её разбросанную повсюду одежду и привязал её веревкой.

   -Я рассчитываю на тебя.

   Острые, великолепные волчьи глаза посмотрели на Лоуренса.

   - И я на тебя.

   Хоро поднялась и посмотрела на горизонт.

   - Если эти дурни создадут маленькую деревню волков, тогда мы знаем, каким будет имя их святого покровителя.

   Он был уверен, что она улыбается этим волчьим ртом. И прежде чем Лоуренс что-то ответил, Хоро понеслась, как ветер. Он вытер грязь, которой она, конечно, нарочно забрызгала его, рванув с места. Вскоре он уже не мог видеть её.

   - Серьёзно...

   Он улыбался. Он заставил Хоро ждать. Если всё закончится пустым восторгом, он не знает, что она с ним сделает.

   - Хорошо, тогда пойдём творить чудеса!

   Одним движением, будто вновь обретя энергию молодости, он вскочил на козлы повозки.

***

   Вернувшись здание городского правительства, Лоуренс позвал Милике и рассказал ему о своём плане. Милике нахмурился, но не сказал "нет".

   - Таким образом, компания Дива успокоится, Церковь сохранит лицо, и там будет жить Арам с остальными.

   Был только один способ, который мог всё урегулировано мирным путём.

   - Попытка не пытка... хм.

   - В худшем случае архиепископ может подумать, что его обманула лиса.