Ирина Снегирева – Упрямая мечта дракона, или Ведьма на задании (страница 3)
— Сколько наречий драконов распознаете? Десять из двадцати осилили? — исключительно из вредности поинтересовался герцог.
Он всего лишь спросил, рассчитывая на стыдливый румянец (не многие разбирались в особенностях драконьей речи). Однако девица даже бровью не повела, когда ответила:
— Пятнадцать, с северными похуже.
Цифра впечатляла.
Стало интересно, действительно ли все это правда, или глава ковена состряпал своей дочурке фальшивую бумажку ради престижа.
А то, что северных наречий не знает, — это хорошо, при случае будет лазейка утаить информацию от ушлых ландрийцев. Придумали — ведьму в переводчики!
И все же один момент насторожил больше прочих: от девушки приятно пахло. Так, что Радомир не удержался и подошел ближе, втянул носом воздух и почувствовал аромат, от которого зрачки расширились, а сердце забилось чаще. Воронова охватило странное волнение, и он отступил. Может, девица намазалась каким-нибудь привлекающим средством и сейчас пытается понять, действует оно на драконов или нет?
С ведьмами всегда было непросто, а эту приставили, чтобы она своим видом отвлекала доверенное лицо короля от важных дел — действовала на нервы, а заодно радовала глаз. Может, таким образом ландрийцы рассчитывают выпытать как можно больше секретов огранки камней? Не выйдет, уж в этом дракон не сомневался.
***
Не знаю, чем восхищалась Аделаида Перепелкина, когда по одному взгляду на статью заявила, что герцог Воронов из завидных женихов. Что там поймешь в той газетенке, если ни характера, ни надменности она не передала? Судя по нашей первой встрече, нервы трепать дракон мог на отлично. Внешность — это одно, только знаю, что такой характер никакой сывороткой милоты не исправить.
Как заверил меня глава магополиции Спиридон Шерханович, в посланных драконам бумагах я числилась как член гильдии переводчиков. В общем-то, такой документ у меня имелся на вполне законных основаниях — я получила его сразу после окончания академии.
А этот чешуйчатый иностранец, мало того что в моих способностях засомневался, так еще и носом заводил, словно что-то там унюхал. Не иначе с самого утра ничего не ел, настолько торопился попасть к нам. Здесь же дракона пробрало, и он почувствовал съеденный мной пирожок с малиной. Пожалуй, надо избавиться от собственного запаха, приглушить его, чтобы герцог не отвлекался на меня от своих дел. Чем незаметнее для дракона, тем лучше для задания и для меня лично.
Имелась у меня одна настоечка, очень полезная при общении с оборотнями. Я проверяла ее на соседках по общежитию — девчонки мой запах перестали узнавать. Однако проявилась побочка — девчонки пели песни до самого утра. Пришлось доработать кое-что и улучшить рецепт.
Мы с коллегами стояли и смотрели на дракона, а он на нас. И закрадывалось у меня подозрение, что мужчина ждал момента, чтобы от нас избавиться. На моем родном языке герцог говорил практически без акцента, но все ли при этом понял — я еще не разобралась. Сейчас же пришлось брать ситуацию в свои руки.
— Когда приступать к работе? — спросила я у герцога Воронова как ни в чем не бывало.
— Сегодня. Или какие-то проблемы? — задал свой вопрос дракон. — Если вас не устраивает работа, то лучше освободить место переводчика прямо сейчас.
От такого заявления мы все опешили, особенно я. Сначала хотела ответить что-нибудь резкое, а потом передумала. Присмотрелась к Воронову и поняла: он явно ждал от меня действий. Провоцировал. Решил, что после такой встречи я сбегу, сверкая пятками? Перебьется. И я сомневаюсь, что пришлют кого-то получше меня.
Но главное, мне нельзя выходить замуж на Пауновича, а из-за чешуйчатого иностранца планы пойдут под откос. Мне бы только год продержаться на этой должности, а потом исполнится двадцать пять — и прощай, родительская опека. Странное дело — содержу я себя сама, а насчет замужества подключается семейка. Где справедливость, а?!
— Проблем нет. Будет жаль, если вместо меня пришлют кого-то другого, — почти пропела я самым нежным голоском.
— Вам жаль? — удивился дракон.
Знал бы как!
— Немного. Я готовилась, моя кандидатура согласована, — напомнила очевидное.
— Вы, Варвара, правы. На это место пришлют кого-то другого, и он может не соответствовать нашим требованиям. Да и согласование уже состоялось, — задумчиво протянул герцог Воронов.
Он не издевался, но что-то эдакое в его ответе было. Дескать, так и быть, оставляю тебя, переводчица.
— Кстати, скажите, Варвара, почему ваш цвет волос не рыжий, как у всех ведьм? Он же доминирующий, кто бы в вашем роду ни отметился.
— Желаете изучить мое генеалогическое древо? — оживилась я. — Может, используем какой-нибудь из драконьих диалектов? Я с радостью пообщаюсь с носителем исконного языка.
— Не нужно, — тут же поскучнел дракон. — Готовьтесь, через час состоится встреча с поставщиком янтарного хрусталя. Мне нужно, чтобы вы действовали безошибочно.
Фух! Наконец-то сменил тему.
— Предупреждаю, что вопрос коммерческий, а значит, щепетильный и важный. Советую переводить все в точности, — предупредил герцог.
Я кивнула, так и не решив, это угроза или обычная манера разговора дракона.
Час я была предоставлена сама себе — сидела в библиотеке в доме герцога Воронова, тогда как он в это время занимался непонятно чем. Наши охранники прогуливались возле особняка дракона, и им в этом плане было проще — не скучно вдвоем. Маги делали каменные лица всякий раз, когда к ним кто-то приближался.
Наконец-то подъехал мобиль, украшенный гербом владельцев хрустального прииска. Из-за руля вышел мужчина лет сорока на вид. По слухам, именно он не так давно занял пост отошедшего от дел отца. Спиридон Шерханович предупреждал, что у дракона будут контакты с гильдией мастеров и конкретно с хрустальщиками, а значит, меня скоро позовут для перевода.
Однако стоило об этом подумать, как из сумочки донесся писк миниатюрной шкатулки-почтовика. Сообщение от старшего брата Богдана было неприятным, но важным: «Варька, я разговаривал с Пауновичем, и тот не намерен от тебя отказываться. Сестренка, надеюсь, из своей магополиции ты не вылетишь и нам не придется воровать тебя из-под венца».
Я почти прослезилась от умиления, какие у меня замечательные братья. Помешала молоденькая горничная, ворвавшаяся в библиотеку:
— Госпожа переводчица, вас зовут к герцогу. Говорит, что срочно.
Последнее предложение служанка произнесла не без удовольствия. Ей явно не терпелось посмотреть, как ведьма вприпрыжку понесется исполнять приказ дракона.
— Иду, — сообщила я девице, а заодно отметила, с каким любопытством она на меня посмотрела.
И даже то, что ей не понравились мои шпильки, я тоже отметила и усмехнулась. Не упаду, не дождется!
Глава 5. Неоценимая помощь Варвары
— Опаздываете, — заявил дракон, едва меня завидел. Он без стеснения потянул носом, нахмурился и предложил: — Присаживайтесь за стол поближе ко мне.
На его выпад относительно моей задержки я никак не отреагировала, хотя наверняка следовало сделать виноватый вид и прошмыгнуть мышкой. За последний час я пришла к выводу, что моя персона чем-то дракона задевает, отсюда и такая реакция. Но это его проблемы, у меня они совсем иные.
Я поцокала каблуками до нужного места. Села, как и указал дракон, и замерла, готовая к работе. Руки на коленях по образу тихони не сложила, а вот ногу на ногу закинула. Герцог Воронов хмыкнул, глядя на мое показное спокойствие. А потом стало не до мелочей, потому что пришел прибывший для переговоров человек.
Слуга распахнул перед мужчиной дверь и оповестил на ландрийском:
— Ваша светлость, прибыл граф Вуткин.
Радомир Воронов глянул на меня вопросительно — дескать, давай, переводчица. Показывай, на что ты способна.
Герцог даже не оповестил, на каком наречии он желает меня слушать, поэтому я взяла самый распространенный драконий говор. Уверена, этот тип разбирается в них всех.
Перевела, после чего мужчины обменялись приветствиями, и снова мне пришлось каждому озвучивать то, что сказал другой. Сама себе в этот момент я напомнила болтливого попугая, но что поделать, работа нынче у меня такая.
— Ведьма в переводчицах, — усмехнулся Вуткин и подмигнул мне, но тут же поинтересовался, глядя на дракона: — Ваша светлость, я слышал, что вы владеете ландрийским.
Я тут же подхватила слова главы хрустального прииска и озвучила их дракону.
Воронов внимательно меня выслушал и выдал на моем родном языке, только жутко неграмотно:
— Знать очень хорошо, но плохо вас понимать. Поэтому переводчица.
— Ясно, — тут же произнес мужчина и протянул дракону папку с документами. — Именно на этих условиях мы готовы продать вам крупную партию янтарного хрусталя.
Герцог глянул на текст и передвинул его мне.
— Вы желаете, чтобы я озвучила все, что тут написано? — спросила на драконьем.
— Разве это для вас проблема? — ответил Воронов.
В словах герцога мне почудилась насмешка. Разумеется, дракон хотел перевода специфического текста. Я немедленно сделала то, что от меня требовалось, герцог же занес какие-то пометки в свой блокнот. Сумма, которая была озвучена в договоре, выглядела весьма внушительно.
— Девушка, переведите еще его светлости, что запасы хрусталя потихоньку иссякают. Так бывает. Поэтому не обессудьте за цену — конкуренция среди покупателей нынче большая. — Вуткин развел руками.