Ирина Шнырова – Танцующая под дождём (страница 3)
Нежно дарят своё откровенье,
Мои грёзы и мысли тобою полны,
Поэзия – дар, восхищенье!
Вот если бы…
Вот если бы…
Как часто повторяю.
Вот если бы…
И вновь иду по краю
Несбывшихся желаний и надежд.
Быть может,
Всё могло бы быть иначе,
Быть может,
Я найду ответ к задаче
Под ворохом раскиданных одежд.
Ах, если бы сказать другую фразу,
Вот если бы зайти в другую дверь,
И всё тогда бы изменилось сразу,
Не факт, что лучше было бы теперь.
Всё понимаю: не могло быть по-другому,
Нам никуда не деться от судьбы,
Но вновь тоска приходит по былому,
И снова эта мысль: «Вот если бы…»
Зеркало
Скажи-ка ты мне, зеркало,
О чём сейчас молчишь?
Постой! Куда поехало?
Быть может, объяснишь?
Заволновалось зеркало
И рябью по стеклу
Виденье исковеркало,
Как жаром пастилу.
Простыми уговорами
Здесь ясность не вернуть,
Цепями и запорами
Закрыт зеркальный путь.
И слов число несчётное,
Но всё – горох по льду.
Я за стекло холодное
Никак не попаду.
По ледяной поверхности
Вдруг потекли слова,
Привет от неизвестности,
А всё, как дважды два.
Чтобы пройти уверенно
Сейчас закрытый путь,
Тебе пора немедленно
Ресурсно отдохнуть!
Мудрец
Усталый путник шёл прямой дорогой
В разношенных, удобных башмаках.
Была она широкой и пологой,
Но шёл он как-то странно, впопыхах.
Он то бежал, то снова замедлялся,
То широко, то лишь едва шагал.
Как будто бы чего-то опасался,
И словно бы чего-то ожидал.