18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Ирина Ряполова – Переправа. Личностный рост. Стихи и проза (страница 2)

18

Моя позиция – «Слово – тоже оружие». Именно слово является главным инструментом развития сознания и формирования взглядов и убеждений человека. Оно – важнейшее средство воздействия на поведение человека, особенно если правильно подобрано и сообразно преподнесено эмоционально. И, если я в большей или меньшей степени владею этим инструментом, то считаю необходимым быть полезным человечеству в решении проблем. Если мои книги заставят человека задуматься, пересмотреть свои взгляды, измениться к лучшему, или же убедиться в правильности жизненных позиций, я буду считать, что труд мой не пропал даром, и я внесла свой небольшой вклад в пользу всего общества.

Моя задача – помочь выстроить иерархию общечеловеческих ценностей, поддержать и направить формирующуюся личность в положительное русло.

Название «Переправа» подразумевает многозначность толкований и смысловых нагрузок. Во – первых, этимология слова говорит об исправлении, т.к. древнерусский глагол «правити» – есть «переправить», «направить», «наставить, учить», «правильный, настоящий». Что обозначает управлять, преображать, изменять к лучшему. Существительное – переправщик, переправка – подразумевает исправление человеком самого себя или других. Если присмотреться человеку к самому себе внимательно, то можно обнаружить ту или иную внутреннюю «повреждённость», т.е. несовершенство, неразвитость или ошибочность и даже греховность. А по внешности, словам, поступкам, отношениям к людям, реакции… – эту несостоятельность можно прочесть со стороны. Все мы разные, имеем разные знания, представления, взгляды и убеждения. Имеем разные ценности и цели в жизни, порой они бывают далёкими от идеальных, бывают бездуховными, даже низменными и порочными. Содействие личностному росту, исправление «повреждённостей» личности с формированием её новых ценных характеристик – задача данного написания.

«Переправленное» состояние – новые чувства, новые знания, новые взгляды и позиции помогут совершенствоваться человеку, послужат благим устремлениям в деле служения ближним, профессии, Отечеству и даже Богу. Это подготовит человека к активной гражданской позиции. Прилагательное «переправочный» означает состояние. Болезненное состояние —

гордыня, хвастовство, самоуверенность, лживость, леность, изворотливость, предательство, лесть… – требуется лечить. И, возможно, для этого понадобиться много сил и времени. Но, найдя и вкусив нужное лекарство, мы сможем исцелить наше тело и душу. От изменений, от совершенства нас отделяет бурная река, и перейти на тот другой берег удаётся не каждому или не сразу. Потому «переправа» – это мост или паром. И, чтобы «переправиться», надо приложить усилия, старания, а, возможно, кому-то наконец проявить смелость или даже переломить себя…

«Переправа» в переводе с одного из древних языков означает Пасху – Христово Воскресение. Все мы в конце жизни стоим перед чертой, когда нужно дать ответ: «Зачем ты жил? Что ты привнёс в этот мир? Что хорошего сделал?» Паром под названием «Жизнь – Смерть» или соединит нас с Богом, или отправит в преисподнюю.

И в завершение, по замыслу название «Переправа» ещё и потому, что свои творческие работы вижу в союзе с литературным наследием известных классиков прошлого – Пушкина, Есенина, Маяковского, Куприна, Гоголя, Тютчева, Стивенсона… – чьи труды были по достоинству оценены, переосмыслены и соотнесены с реалиями сегодняшнего дня. Приобретя новые краски и современные очертания, они зазвучали по – другому, «на новый лад». Поэтому немалая часть сочинений имеет двойное название с союзом «или», одно из которых хорошо всеми узнаваемое со школьной скамьи, а другое – то самое новое, трансформированное, сопоставленное с настоящим временем, что и являет собой, во многом, данная книга.

СТИХИ. Баллады, басни, притчи, песни, сказки

Введение

«Человек сам вправе выбирать – падать ему вниз, или карабкаться вверх».

Иар Эльтеррус, российский писатель

Добро и зло. Сердце и желудок

Добро и зло, Любовь и холод

Нам всем завещано прожить!

Быть сытым или знать про голод,

Зигзагом или прямо шить…

Идти вперёд и не сдаваться,

Или плестись еле в хвосте?

По правде жить или казаться,

Неся огонь иль пыль в горсти?

Ответь, зачем живёшь, не зря ли?

И есть ли толк от суеты? В угоду чью-то…? Их не зля ли?!

Готов ли рожи строить ты?!

Часы идут, и время каплет….

А ты всё спишь или жуёшь.

Ждёшь ты, когда сердечко гавкнет,

Или заплачет аж до слёз?

Пустыня… Сушь…. И нет росточка,

Где б прорости могла душа, Хоть пусть размером с ноготочек, Она ж не мёртвая, жива! Она подарит столько силы, Что мёртвому не сосчитать! Она нас вывезет буксиром, Поднять способна даже рать! Ты сохрани её подольше, Хоть и в тебе одна искра — Тем самым соберёшь ты больше Тепла у своего костра. Он разгорится, станет жарко, С другим поделишься ты им. Пускай согреет их, не жалко, В душе ведь много доброты! Не закрывай её, не бойся, Что кто осудит, иль предаст…. Они страдают сами больше — Нет счастья в том, коль всё продать! И веру, и друзей, и близких…, Хоть за целковый, за пятак! Проест, пропьёт в столовой быстро, «Желудок полон! А то… – так!» И так, наевшись до упора, Продавши всех, даже родных, Влачит он тушку прямо к аду! А вы-то знаете таких…?

Переправа

Врата ада, поросшие смрадом,

Были заперты – радость Душе:

«Я пойду теперь в рай, мимо ада!» —

Повернулась! В дороге уже…

Только охнуть Душа не успела —

Был коварен задуманный план,

На ногах удержалась лишь еле —

На пути бес расставил капкан!

«Ты почто, дорогуша, не с нами?