18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Ирина Перепечина – ГРАММАТИКА РУССКОГО ЯЗЫКА (страница 10)

18

Все, кто знал его, любили.

Мало кто из художников сумели так точно передать свет.

Кафе «У моря» закрыто на ремонт.

Несколько книг лежало на столе.

Кто, как не мы, должны это сделать?

Большинство групп закончили работу досрочно.

Половина его жизни прошла в путешествиях.

Ни одна из представленных работ не соответствовали требованиям.

Двое учёных были удостоены премии.

Все, кто был в зале, замер в ожидании.

Тысяча тонн зерна было доставлено в порт.

Ряд его высказываний казались спорными.

Кто из вас, ребята, поможет?

Мало времени осталось до экзамена.

Те, кто слушает музыку, становится добрее.

Большинство зданий в центре является памятниками архитектуры.

Никто из присутствующих, даже дети, не испугался.

§ 7 Неправильное построение предложения с косвенной речью

При переводе прямой речи в косвенную местоимения и глаголы в форме 1 лица следует заменить местоимениями и глаголами 3 лица.

ОШИБКА: Автор утверждает, что я это знаю, а не просто предполагаю (смешение прямой и косвенной речи).

ПРАВИЛЬНО: Автор утверждает, что он это знает, а не просто предполагает.

Вот предложение с несколькими пунктуационными ошибками – ниже разберём их и приведём исправленный вариант.

Исходное предложение (с ошибками)

Когда я пришёл домой мама уже приготовила ужин и сказала что: «я жду тебя» – и улыбнулась.

Ошибки и пояснения

1. «когда я пришёл домой мама…»

* Ошибка: отсутствует запятая после придаточной части.

* Почему: придаточное времени («когда я пришёл домой») должно отделяться запятой от главной части.

* Как правильно: Когда я пришёл домой, мама…

2. «сказала что: „я жду тебя“»

* Ошибка: лишняя двоеточие перед прямой речью; неправильное оформление косвенной/прямой речи.

* Почему:

– После глагола «сказала» с союзом «что» идёт косвенная речь – двоеточие не нужно, кавычки не ставятся.

– Если хотим передать прямую речь, союз «что» не используется.

* Два варианта исправления:

– Косвенная речь: сказала, что ждёт меня.

– Прямая речь: сказала: «Я жду тебя».

3. «– и улыбнулась»

* Ошибка: тире не нужно; союз «и» соединяет однородные сказуемые.

* Почему: тире ставится при резкой смене действия или противопоставлении, здесь этого нет.

* Как правильно: и улыбнулась (без тире).

Исправленные варианты

Вариант 1 (косвенная речь):

Когда я пришёл домой, мама уже приготовила ужин и сказала, что ждёт меня и улыбнулась.

Вариант 2 (прямая речь):

Когда я пришёл домой, мама уже приготовила ужин и сказала: «Я жду тебя» – и улыбнулась.

Вариант 3 (оптимальный – без нагромождения союзов):

Когда я пришёл домой, мама уже приготовила ужин, сказала: «Я жду тебя» – и улыбнулась.

Итоговый рекомендуемый вариант

Когда я пришёл домой, мама уже приготовила ужин, сказала: «Я жду тебя» и улыбнулась.

Почему так лучше:

– Запятая после «домой» отделяет придаточное.

– Прямая речь оформлена правильно (двоеточие + кавычки).

– Союз «и» соединяет действия мамы без избыточного тире.

– Кавычки закрыты после прямой речи, точка – в конце предложения.

Типичные ошибки:

Смешение форм: сохранение местоимений и глагольных форм прямой речи в косвенной.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.