Ирина Ордина – Дракон пенсионерке не хозяин, или Баба Шура снова молода (страница 12)
— Фу гадость какая! Прекрати! — воображение начало рисовать картинку, и я всеми силами пыталась остановить полет фантазии.
Марита довольно захихикала. Тут такие дела происходят, а ей смешно! Пока переодевалась в Алькины лохмотья в двух словах обрисовала ситуацию. Марита охала, ахала и в итоге полностью поддержала меня:
— Правильно ты говоришь: хозяина надо предупредить. Ишь ты какую гадину пригрел на груди! Расскажи ему все, он по справедливости рассудит. А справедливость тут одна: гадину за забор! — бушевала Марита.
— А вдруг он мне не поверит? — внезапно засомневалась я.
— Поверит. Как не поверить в правду-то? Только придется и про себя поведать. Оно, может, и к лучшему. Хозяин у нас хороший, в беде не бросит. А без леди Плеванн и не вытурит тебя отсюда никто.
— Ты права. Так и надо поступить. В любом случае я буду знать, что со своей стороны сделала все, что могла. Моя совесть будет чиста, — сопровождаемая обережными жестами Мариты, я выскочила в коридор.
Я так волновалась, что не помнила, как добежала до покоев лорда. Вытерев вспотевшие ладошки о платье, постучала в дверь. Услышав басовитое «войдите», с колотящимся сердцем проскользнула в комнату.
— Чистка камина не требуется, — мельком глянув на меня, бросил сидящий за рабочим столом лорд — дракон и продолжил что-то читать.
— И в мыслях не было! — вызывающе сказала я и стянула с головы мешковину.
Белокурые локоны рассыпались по плечам, приковав взгляд лорда. Герцог отложил бумаги, хищно улыбнулся и в два шага оказался возле меня. Он встал настолько близко, что я ощутила исходящее от него тепло. Лорд взял прядь моих волос и пропустил между пальцами.
— Загадочная леди Александра, — как сытый кот, промурлыкал он. — Вы вновь меня удивили. То испуганная воительница, то прекрасная принцесса, а теперь — служанка? Кто же вы настоящая?
— Александра Федоровна Шевцова, — я пошла ва-банк. Марита права, сейчас очень важно быть максимально честной. — Я не из вашего мира. Моя душа перенеслась в это тело. Знаю, звучит бредово, но это правда.
Герцог остановился и впился в мое лицо таким взглядом, будто сканировал вру я или нет. Вздернув подбородок, я открыто посмотрела в ответ. Мне скрывать нечего! Лорд-дракон хмыкнул и улыбнулся.
— Опять удивили, леди Александра. Обмануть в таком деле сложно, есть простенький ритуал, который может подтвердить или опровергнуть это. Но я вам верю, — герцог обошел вокруг меня, став еще больше похожим на большого кота, который ходит вокруг мисочки со сметаной. — Я сразу заметил, что вы необычная.
— Так уж сразу и заметили? — ехидно уточнила я. — Помнится, когда я стаскивала с вас сапог, вы про мою исключительность ничего не сказали.
Герцог запрокинул голову и от души расхохотался.
— До сих пор не понимаю: зачем вам моя обувь понадобилась, — он красноречиво посмотрел на мои добротные коричневые башмаки.
— На память о незабываемой встрече, — буркнула я, но в душе порадовалась, что герцог спокойно отреагировал на «переселение душ», может, у них тут и правда о таких вещах все знают, как говорила Марита.
— То есть ваша душа попали в тело моей служанки? — перешел к сути герцог. — Давайте присядем, и вы мне все расскажете с самого начала.
Мы устроились в креслах возле камина, и я вкратце пересказала свою историю. Герцог приподнял брови и почесал подбородок, затем уголки его губ поползли вверх. Похоже, он был доволен сложившейся ситуацией.
— И вы даже не будете обзывать меня ведьмой и тащить на костер? — не удержалась я от иронии, хотя в душе побаивалась его ответа.
— Нет. Так бывает. Хоть и редко. Наоборот, я очень рад, что одна очаровательная семидесятилетняя старушка оказалась здесь, рядом со мной, — он понизил голос и, не отрывая взгляда от моего лица, склонился и поцеловал мне пальчики.
От же ж какой дракон! К моим щекам прилил жар, я даже почувствовала смущение.
— Сами вы… дедуля, — несколько кокетливо выдала я.
— По-моему, из нас может получиться отличная престарелая пара, — не сбавлял напор герцог.
— Поговорим об этом позже, — наконец-то взяла я себя в руки. — Вы же не думаете, что я пришла на ночь глядя рассказать вам историю своей жизни? Я пришла предостеречь вас от ошибки.
— Это интересно, — лорд Дартиан откинулся на спинку кресла и склонил голову, призывая меня продолжать.
— Вас хотят влюбить! — выпалила я и поморщилась от того, как это прозвучало. — Леди Плеванн приготовила приворотное зелье на…крови вашей жены. Простите.
— Рассказывайте с самого начала! — хмуро велел герцог и подался вперед.
По мере моего рассказа он все больше и больше мрачнел. В какой-то момент я даже испугалась выражения его лица. Оно не предвещало ничего хорошего всем вставшим у дракона на пути.
Как только я закончила говорить, герцог вскочил и стал расхаживать по комнате. Подошел к камину и так саданул кулаком по стене, что отвалился подсвечник. Я вжала голову в плечи, дракон тут же увидел это. Он присел передо мной на корточки и взял мои ладони в свои руки.
— Я напугал тебя? — машинально переходя на «ты», спросил герцог. — Прости. Я не хотел. Я никогда не причиню тебе вреда. Верь мне. Просто мне очень больно. Для приворотного зелья подойдет не всякая кровь. На нее должен быть наложен стазис, и она обязательно должна быть взята перед смертью…
Глава 20
До меня не сразу дошло, что сказал Дартиан. Но когда я поняла, внутренностям будто холодом скрутило. Мегера никогда мне не нравилась, но я даже подумать не могла, что она способна погубить родную сестру.
— Ты думаешь, она… — я прикусила губу, не желая произносить эти слова вслух.
— Я не знаю, но все говорит об этом.
В дверь настойчиво постучали. Мы с герцогом напряженно переглянулись.
— Это она! — шепотом сказала я, округлив глаза.
Дартиан молча прошел через спальню, открыл дверцу шкафа и красноречиво кивнул. Серьезно? Опять в шкаф? Делать нечего, я, понурив голову, поплелась к темному убежищу. Герцог смилостивился надо мной и прикрыл дверцу не до конца, оставив небольшую щелочку.
Спустя пару минут он вошел в спальню уже вместе с мегерой. Леди Плеванн кокетливо дернув обнаженным плечиком, поставила поднос на каминную полку. Взяла с него бокалы и протянула один герцогу.
— Дарт, дорогой, сегодня был сложный день, но мы его достойно выдержали. Предлагаю отметить это твоим любимым сиренийским красным.
Дартиан взял бокал и с нарочитой ленцой поболтал жидкостью в нем. Мегера напряженно следила за его действиями. Наконец, не выдержав, она стукнула краешком своего бокала о бокал герцога и провозгласила:
— За счастье Аниты!
Мегера залпом осушила бокал и с недоумением посмотрела на молчащего герцога.
— Ты не хочешь выпить за счастье дочери? — с вызовом спросила она и кокетливо улыбнулась. — Дарт, ты меня удивляешь. Мы с тобой так долго воспитывали девочку, так старались. У нас есть что отметить. Ну же!
Дартиан медленно поднес бокал к губам. Я недоверчиво помотала головой — он не может сделать этого! Леди Плеванн задержала дыхание и, сжав кулаки, буквально поедала герцога взглядом. Почти пригубив, Дартиан отдернул руку с бокалом и мрачно спросил:
— Что в напитке? Что за зелье ты добавила?
— Что ты такое говоришь? Какое зелье? — фальшиво рассмеялась леди Плеванн. — ты же видел, я свой бокал выпила.
— Так отпей и из моего. Считай, это моя прихоть, — Дартиан протянул бокал мегере.
Та шарахнулась от подношения, как черт от ладана.
— Зачем? Тебе же ничего не останется. Такое редкое и дорогое вино, — бормотала побледневшая леди Плеванн и пятилась от наступающего на нее герцога.
— А может, потому что туда добавлено приворотное зелье, сделанное на крови драконицы, и оно опасно для другой драконицы? — зло бросил Дартиан.
— Приворотное? Глупости какие! Откуда бы у меня зелье, которое подействует на тебя? Оно должно быть на крови твоей пары, — мегера не сдавалась.
— Вот и мне интересно: как у тебя оказалась кровь Ливии, взятая перед смертью? — угрожающе зашипел Дартиан.
— Это бред! Ты не можешь меня обвинять в этом! Я отдала тебе лучшие годы жизни! А ты из-за какого-то вина меня так обижаешь? — мегера резко выбросила руку вперед и выбила бокал из рук не ожидавшего от нее такой прыти герцога.
Звон разбившегося стекла и зашипевших в камине углей подсказал мне, что зелье уничтожено. Мне не оставалось ничего иного, как выйти из своего убежища.
— Рано радуетесь, леди Плеванн. Я слышала ваш разговор с Ганой, и при обыске вашей спальни наверняка найдется и зелье, и кровь, — будто комиссар Мегрэ, обличительно проговорила я.
— Опять ты! — яростно оскалилась мегера. — Думаешь, тебе поверят быстрее, чем мне? Да кто ты такая! Мерзкая приблудная прошма…
— Обойдемся без оскорблений, — громко перебил ее Дартиан. — Мы сейчас пойдем и все проверим.
— Я слышала будто отодвигали нечто тяжелое. Думаю, тайник под сундуком в спальне леди Плеванн, — уверенно проговорила я.
Мегеру перекосило, с бешеным рыком она кинулась ко мне. Дартиан перехватил ее и бросил на кровать.
— Ты убила Ливию? — навис он над леди Плеванн.
От зловещих ноток в его голосе у меня на руках волоски встали дыбом. Я поняла, что Дартиан лишь огромным усилием воли сдерживается, чтобы не придушить мерзавку прямо сейчас.
— Нет! Я не убивала ее! — мегера сползла с кровати и картинно упала на пол. — Она сама! Она взяла с меня обещание не говорить, что сделала для очереди абсолютную защиту…