реклама
Бургер менюБургер меню

Ирэна Рэй – (не) Желанная. Замуж за врага (страница 35)

18

— Предательница, — с губ срывается еле слышный шепот, хотя хочется кричать. От глухого отчаяния с новой силой охватившего израненную душу, от злости на саму себя за страх и малодушие, но главное — от осознания того, что, несмотря на все свои, казалось бы, решительность и смелость, на самом деле — она жалкая трусиха, недостойная памяти предков и имени своего отца. — Ты ведь с самого начала понимала, какой будет эта игра. Так зачем ввязалась в неё?..

-------

Как думаете, спал Рокэ или нет?

Если нет, то оставит попытку Риченды его убить без внимания?

Глава 34

Замерев на мгновение, Риченда глубоко вдохнула, один раз постучала и, не дожидаясь ответа, толкнула дверь.

В кабинете царил полумрак, а единственный источник света — зажжённый камин — едва разгонял тьму. Алва, вытянув вперёд длинные ноги, сидел в закрытом блестящей чёрной шкурой кресле.

— Хуан сказа… — начала Риченда, но замолчала на полуслове.

В руках у Ворона был кинжал. Не её, другой, но и этого для девушки оказалось достаточно, чтобы понять – он всё знает.

Герцог вскинул голову, синие глаза сузились, испепеляя её сапфировым пламенем. А от его улыбки по коже пробежал холодок.

— Добрый вечер, сударыня, — Алва поднялся, не выпуская из рук оружие.

— Вы хотели меня видеть? — Риченда изо всех сил пыталась говорить спокойно и уверенно.

Широкими шагами маршал пересёк комнату и через мгновение оказался рядом с Ричендой. Герцогиня едва удержалась от того, чтобы не отшатнуться в сторону.

— Вы меня боитесь?

Риченда храбро выдержала его испытывающий взгляд.

— Нет, — сказала она, покосившись на оружие в его руках.

— Я не причиню вам вреда, если, конечно, вы сами не собираетесь броситься на остриё с криком: «Лучше умереть, чем быть вашей женой».

— Вам так не терпится избавиться от моего общества? — парировала Риченда.

— А вам от моего? — задал он встречный вопрос, и его глаза подозрительно сощурились.

— Вы знаете ответ.

— О, да, вы были очень красноречивы, — сказал он, продолжая пристально смотреть на неё, и Риченда поняла — сейчас. Но он вдруг заговорил совсем о другом: — В тот Карточный вечер во дворце.

Это походило на игру в кошки-мышки, и Риченда не знала, как вести себя. Её растерянность, должно быть, доставляла ему удовольствие, потому что он вновь улыбнулся своей хищной улыбкой.

— Что вы думаете об этом кинжале? — в его голосе сквозило нечто большее, чем простое любопытство.

— Красивый, но я плохо разбираюсь в оружии, — Риченда изо всех сил пыталась держать хорошую мину, хотя знала, что эту игру уже проиграла. А то, когда Алва напрямую заговорит о том, что она пыталась сделать прошлой ночью – лишь вопрос времени. — Это морисская сталь?

— Верно. А оружия не стоит бояться, если уметь с ним обращаться. Держите, — он протянул ей кинжал, и Риченде ничего не оставалось, как взять его в руки. — Страшно только в первый раз.

— Я не умею.

— А я вас научу. Здесь главное не сила, а точность. Представьте, куда хотите ударить. Ну, кроме моего сердца, разумеется, — добавил он, усмехнувшись. Риченда же смотрела на него, как на безумного. — Видите эту кабанью голову на стене? — как ни в чём не бывало продолжал Алва. — Попробуем попасть точно в переносицу. Кинжал держите уверенно, но мягко, — он накрыл своей ладонью её сжимающие оружие пальцы. — Чуть расслабьте кисть. Вот так. Руку выше, — продолжал он, направляя её. — Смотрите на цель, а теперь чуть отведите кисть назад для замаха и… бросайте.

Кинжал вошёл ровно между глаз кабаньей головы. Девушка ахнула.

— Прекрасно, — констатировал Рокэ, отпуская её руку. — Тренируйтесь, и у вас всё получится. Со временем можно будет даже не смотреть в цель, — с этими словами он снял со стены другой кинжал и молниеносно, почти не глядя, бросил. Лезвие вошло в соседнюю кабанью голову, точно в переносицу. — Примерно так.

Алва подошёл к секретеру и начал переливать вино из бутылки в кувшин.

— Скольких вы убили? — спросила Риченда, наблюдая за тем, как жидким рубином в глиняный кувшин льётся вино. — Не кабанов, человек.

— Не имею понятия, — равнодушно пожав плечами, ответил Ворон. — После первой дюжины перестал считать. Присаживайтесь. Вино, ликёры? — тоном гостеприимного хозяина осведомился он.

— Вино, — ответила Риченда, опускаясь в кресло.

— Красное или белое?

— На ваш вкус, герцог. Ведь кэнналийцы разбираются в винах лучше всех.

— Постараюсь оправдать ваше доверие, — сказал он, наполняя бокалы. — Можете называть меня Рокэ.

Риченда предпочла проигнорировать это замечание.

— Прошу, — Алва протянул бокал, в глазах вспыхнули ироничные огоньки. — «Девичьи слёзы».

Риченда сощурила глаза. Слёзы? «Не дождётесь, герцог! Я уже выплакала все свои слёзы, больше вам не достанется ни одной», — подумалось ей.

— А что пьёте вы? — она знала ответ, но нужно же было что-то сказать.

— «Чёрную кровь». Но для вас этот букет будет жестковат.

Герцог опустился в кресло напротив и замолчал. Пауза затягивалась, Риченда продолжала гадать – заговорит он о ночном происшествии или нет?

— Скажите, зачем я здесь? — не выдержала Риченда, сделав глоток. Она не была знатоком крепких напитков, пила крайне редко, но вино ей понравилось – приятное, лёгкое, несладкое.

— Я хочу, чтобы каждый вечер в этот час вы приходили сюда. Если меня нет в кабинете, можете быть свободны.

— Вам наскучило пить в одиночестве? — съязвила Риченда. — И что я должна буду делать? Развлекать вас?

Он вскинул голову, и его взгляд остановился на её губах. Сердце девушки пропустило удар. Кровь отлила от лица герцогини, щёки побледнели, а воздух в комнате внезапно стал сухим и морозным, как в самую лютую зиму.

— Беседой, — уточнил Ворон. — Должен же я извлечь хоть какую-то… пользу от нашего брака.

— Вы полагаете, нам есть, о чём говорить? — усомнилась Риченда деланно спокойным голосом.

— Почему нет? Я даже оставляю выбор темы за вами.

Риченда демонстративно отвернулась к огню, а Алва рассмеялся:

— Вы так забавно хмурите лоб и поджимаете губы, когда сердитесь.

— Вам доставляет удовольствие оскорблять меня? — воскликнула она, вскакивая с места.

— Вовсе нет, — заверил он её.

— Я хочу уйти.

— Но вы останетесь, — спокойным, но не терпящим возражений тоном ответил он.

Девушка вновь опустилась в кресло, механически расправила складку на шёлковой юбке.

— Не бойтесь, Дана, я не собираюсь на вас набрасываться и делать то, чего вы не захотите.

Герцогиня застыла. Дана?! Так называл её отец. Слышать это от его убийцы было невыносимо.

— Меня зовут Риченда.

Рокэ не ответил. Сейчас он был похож на каменное изваяние. На неподвижном лице танцевали тени и отблески пламени, вторя игре тёмно-красной жидкости в бокале, и это завораживало.

— Странное имя, — лениво заметил Ворон, смотря на свет сквозь алатский хрусталь.

Со звуком его голоса девушка словно очнулась от наваждения.

— Риченда – означает «сильная армия».

Алва неопределённо хмыкнул и произнёс:

— А я, как вы знаете, Первый маршал…