Ирэна Есьман – Пациент всегда прав (страница 5)
Он снова весь мокрый. Это не первый сон с ней. Марк уже привык видеть ее.
Он был раздавлен. Этими снами, своими поступками, своей похотью. От постели он почувствовал запах чужой женщины, аромат ее резких тошнотворных духов. Зашел в душевую. На змеевике висело его мокрое полотенце с темным длинным волосом на нем. Швырнув полотенце под ноги, он залез в душ. Вода горячими струями смывала грязь с его души, перемешиваясь с шампунем. Он хотел быть чистым, и вода сейчас была для него эрзацем очищения и прощения перед Софи и перед самим собой.
Звонок телефона. Он выскочил из душа и за неимением полотенца, мокрый и голый, чуть не поскользнувшись на плитке, вышел из ванной комнаты.
Телефон все еще звонил. Кто это? Снова Гретта? Или Саша? Марк не успел поднять трубку.
Да, это был звонок от Саши. Он перезвонил.
– Я… Доброе утро. Вчерашний вечер. – Он не мог связать предложений. – В общем, простите, я не хотел обидеть.
– Все в порядке. Я подумала над вашими словами. Мы должны встретиться, пока вы еще не улетели в столицу.
– Я в этот раз приехал на своей машине. И в ближайшее время не собираюсь никуда уезжать, пока не пойму, что произошло.
Повисла пауза.
– Приезжайте к двенадцати в клинику.
– Зачем? Если она жива. Мне больше не нужны консультации.
– Марк… Приезжайте.
– Но зачем?
Как сказать ему?
– Я хочу помочь. Ну… и… Я переживаю за вас, – произнесла Саша, сама не веря в свои слова.
– Так вы верите мне? Или нет?
– У меня нет оснований категорически не верить.
Кто, если не врач, сможет поверить своим пациентам? Или сделать вид, что верит… Где искать контакт, если не будет доверия?
Саша чувствовала, что с Марком нужно вести себя более аккуратно и последовательно. Сознание не справляется с трагедией и ее последствиями. Следовало менять тактику. Ведь сообщение ничего не доказывает, а лишь усложняет ситуацию.
Глава 6
– Софи, почему тебе говорят об этом прямо сейчас? Когда ты вернешься?
– Во вторник вечером я буду уже дома. А может быть, и в обед, если все не затянется.
Любая уважающая себя международная компания имела в штате своего переводчика, но иногда одного не хватало, и приходилось обращаться к сторонним агентствам. В одном из таких работала Софи. Это было крупное известное агентство, в штате которого имелись сотрудники с опытом перевода более чем на сто двадцать языков мира. Софи сначала занималась лишь письменными работами, но все чаще ее привлекали для участия в различных переговорах, форумах и конференциях. Одни и те же компании нанимали переводчиков, и у каждой из них были свои кадровые фавориты, доверие которых было заслужено годами.
Окончив школу, Софи поступила в лингвистический университет на факультет иностранных языков. Уровня владения английским языком по шкале «С1» хватало, чтобы уверенно создавать коммуникации в любых ситуациях с носителями языка. Кроме английского, Софи прекрасно владела немецким, испанским, французским и итальянским языками.
– Как я не люблю все эти твои внезапные командировки.
– Знаю, знаю… – Софи нежно дотронулась ладонью до щеки Марка и поцеловала его. – Я буду скучать. Отвезешь в аэропорт? Не хочу брать такси.
Почти всю дорогу до аэропорта они ехали молча. Софи была напряжена. Марк не понимал почему.
– Что с тобой?
Софи пожала плечами.
– Не хочу никуда лететь. Я бы хотела остаться дома, с тобой, и даже пошла бы вместе с тобой на твой футбол.
Конечно, она понимала, что ей надо будет уже через тридцать минут встретиться с организатором, но Марк поддержал эту идею.
– А может, и правда, черт с ним, с этим твоим агентством, представителями, переводами? Поехали домой? – сбавляя скорость, уверенно произнес он.
– Нет, Марк, едем в аэропорт! Я не могу подвести людей. И чем мне еще заниматься? Это единственное, что у меня хорошо получается, и мне нравится перевод.
– Чем? Например, нашими детьми. Я уверен, у тебя будет получаться еще лучше!
Она ничего не ответила.
Добравшись до терминала вылета, Марк притормозил и достал из багажника черный пластиковый чемодан с серебристым самолетиком посередине.
– Я провожу тебя.
– Не надо. Езжай. Меня здесь ждет Лиза, со своими ЦУ и партзаданием.
Миссией Софи в этой поездке было обеспечение перевода одного из представителей компании мобильной связи на нескольких встречах с коллегами из Европы, представителями Литвы, Латвии и Польши.
– Так, Софи, прилетишь на место, тебя встретят с табличкой и отвезут в отель. Заселишься, отдохнешь, и завтра в девять утра там же, в конференц-зале, состоятся первые переговоры, – тараторила Лиза. – Все как обычно, ничего нового. От тебя потребуется устный последовательный перевод. Договор заключен на три сделки.
– Кого буду переводить?
– Представителя компании, зовут Адам. – Она закатила глаза.
– А что с ним не так? – заметив это, сказала Софи.
– Все с ним так. Просто не хочу с ним встречаться.
– Поэтому ты не можешь лететь? – Софи не отставала.
– Тебе бежать надо. Не поэтому, – улыбнулась Лиза и всучила ей в руки документы. – Вот ваучер на заселение, аванс будет на карте, остальные данные я скинула тебе на почту. Встреча с представителем сегодня в лобби в семь вечера. И учти, что в городе К. на час меньше. Беги, а то опоздаешь на рейс. Я буду на связи. Позвони, как доберешься.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.