18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Слушать книги Иоганн Шиллер (1)

На этой странице Вы можете бесплатно слушать аудиокниги Иоганн Шиллер онлайн. Также Вы найдете и других авторов книг схожих с Иоганн Шиллер

Последние
Генрих Гейне - Шедевры немецких классиков
Генрих Гейне - Шедевры немецких классиков
Стихи немецких классиков поэзии привлекли меня своей сказочностью, таинственностью сюжетов, мистикой с элементами ужаса, а также завораживающей образностью и многообразием тем. У Гейне также присутствует искромётный, порой мрачный юмор. Эти стихи захватывают и переносят в фантастический мир, полный волнений, страхов и пробуждающий новые, ранее неведомые эмоции и чувства. Рильке — удивительный поэт. Лучше Марины Цветаевой о нём не скажешь: "Вы – воплощенная поэзия, должны знать, что уже само Ваше имя – стихотворение… Вы – воплощенная пятая стихия: сама поэзия". Я оставил первые варианты переводов, чтобы читатель мог увидеть, как непросто передать суть и дух произведений этих поэтов. Кроме того, иногда неточные переводы оказываются красивее точных. Мне не известны переводы стихов Рильке, выполненные Цветаевой, и лишь два перевода Пастернака, который дружил с Рильке. Видимо, любовь к поэту мешала переводам. Романтика Шиллера прекрасна и возвышенна. Приятного чтения.

Электронные книги (1)

Генрих Гейне - Шедевры немецких классиков
Генрих Гейне - Шедевры немецких классиков
Стихи немецких поэтов-классиков привлекли меня сказочностью, таинственностью сюжетов, мистикой с элементами ужаса, завораживающей образностью и разнообразием тем, у Гейне ещё и искромётным юмором, иногда мрачным. Стихи захватывают и переносят в фантастический мир волнующий, пугающий, пробуждающий новые, ранее неведомые эмоции, ощущения и чувства. Рильке удивительный поэт. Лучше Марины Цветаевой о нём не скажешь: "Вы – воплощенная поэзия, должны знать, что уже само Ваше имя – стихотворение... Вы – воплощенная пятая стихия: сама поэзия». Я специально оставил первые варианты переводов, чтобы читатель видел, как не просто передать суть и дух стихов этих поэтов. Кроме того, неточные переводы порой красивее точных. Я не знаю ни одного перевода стихов Рильке, сделанного Цветаевой, и только два Пастернака, дружившего с Рильке. Видимо, любовь к поэту мешала переводам. Романтика Шиллера прекрасна и возвышенна. Приятного чтения.