Илона Эндрюс – Магия объединяет (ЛП) (страница 28)
Я подошла к картотечному шкафу побольше и порылась в папках.
— Где папка со странным дерьмом?
— Она у Дерека. — Асканио подошел к столу Дерека, схватил папку и протянул ее мне.
Я пролистала ее, просматривая бумажные заметки и газетные вырезки. Это была папка, куда мы засовывали все, что попадалось на наших столах, что было слишком странным даже для нас или не имело объяснения. Давайте посмотрим, монстр с щупальцами в канализации на улице Гримуар, шар голубой молнии, нет, нет, нет… Вот она, газетная статья с примечаниями, написанными твердой рукой Джули:
Я посмотрела на обратную сторону газетной вырезки.
Это было все. Никакого дополнительного текста, никаких пояснений к статье. Никаких примечаний. Были ли это те люди, которые сообщили, что видели летающего коня? Как они были связаны? Я пролистала остальную часть папки. В заметках говорилось, что это был третье сообщение, так где же были два других?
Я посмотрела на Асканио.
— Где остальное?
Он пожал плечами, его лицо было воплощением абсолютной невинности.
— Джули была той, кто нашла это. Я просто здесь работаю. Я понятия не имею, зачем Белокурой гарпии что-то делать.
Тьфу!
Я сняла трубку и позвонила домой. Может быть, она вернулась.
Трубку никто не взял.
Было время, когда это чертовски напугало бы меня. Теперь я воспринимала это как данность. Джули, если и была дома, то не брала трубку. Теперь, когда я была спокойна и в какой-то степени рациональна, я не винила ее. На ее месте я бы тоже не стала отвечать. Мы обе знали, что назревает неприятный разговор. Рано или поздно я ее разыщу. Если бы у меня не заканчивалось время, я бы уже это сделала.
Я набрала номер офиса Бо Клейтона.
Гудков нет, но много сухих щелчков. Должно быть, магия вывела из строя телефонные линии где-то по дороге в округ Милтон.
— Оставайся здесь, — сказала я Асканио. — Если Джули появится, скажи ей, что нам с ней нужно поговорить, и чтобы была сегодня вечером дома в приличное время. В
Асканио перестал изображать невинность. Его глаза стали серьезными.
— Я хочу пойти с тобой.
— Зачем?
— Потому меня никогда не пускают, и твой отец пытался дать тебе пощечину.
— И откуда ты это знаешь?
— Тебе нужна подмога.
Он не ошибался. Учитывая, что сейчас ему было семнадцать, он был шести футов ростом и мог контролировать свою агрессию настолько, чтобы думать во время драки, а меня могли ждать неприятности.
Я написала: «Пошла повидаться с Бо» на листке бумаги и оставила его на своем столе.
— Поехали.
Я распахнула дверь за мгновение перед тем, как Дерек вошел внутрь.
— Я слышал разговор. Я иду, — сказал он.
Асканио закатил глаза.
— Веселуха.
Дерек прислонился к дверному проему.
— Тебе нужна поддержка.
— У нее есть поддержка.
— Да, но кому-то придется нести принца гиен, если он случайно поранит мизинец, а она не оборотень.
— Отлично. — Я направилась к своей машине.
Позади меня фыркнул Асканио.
— Дебильный волк.
— Избалованный мальчик-буда.
— Расист.
— Нытик.
— Дерьмо, вместо мозгов.
— Маменькин сынок.
***
Я ВОШЛА В кабинет Бо с шестью бутылками рутбира[4] и ведерком жареной курочки. Бо поднял голову от бумаг, которые читал за своим столом, втянул носом воздух и сел прямее.
Бо Клейтон, шериф округа Милтон, был человеком, который сам создал легенду о себе. Несколько месяцев назад Хью д'Амбрей приехал, чтобы утащить меня на встречу с моим отцом. Он не искал простых путей, и сделал так, что один из членов Стаи убил одного из Племени, а именно повелителя мертвых. Племя потребовало, чтобы Стая выдала обвиняемую. Мы отказались. Они бы убили ее. Она имела право на суд.
Племя опустошило стойла под Казино и привело орду вампиров, чтобы напасть на Крепость. Я тогда была консортом, а перед этой заварухой большинство наших людей уехало из города. Осталась я и несколько постоянных членов Стаи, в основном родители с маленькими детьми.
Я связалась с полицией Атланты, предлагая передать виновную женщину под их опеку, но они не хотели рисковать. Никто не хотел рисковать, поэтому в качестве последнего средства я позвонила Бо Клейтону, потому что сто двенадцать квадратных ярдов земли Стаи находились в округе Милтон. Должно быть, это был самый неубедительный предлог, который когда-либо использовался для установления юрисдикции.
Племя осадило нас, приведя сотни вампиров. Поле перед Крепостью вот-вот должно было превратиться в кровавую баню. Бо Клейтон выбрал именно этот момент, чтобы проскакать между двумя линиями бойцов. Он не привел армию. Он привел двух помощников шерифа, встал между Крепостью и ордой нежити и сказал им, что он был законно избран шерифом жителями округа Милтон. Он — представитель закона, и он прибыл, чтобы взять подозреваемую под стражу. А затем он велел им разойтись.
Мне не удалось увидеть конец всего этого, но война не разразилась на том поле. Племя увело вампиров, и все разошлись по домам. Бо взял подозреваемую под стражу и беспрепятственно проследовал в тюрьму округа Милтон. Племя начало называть его Бо Храбрый.
Глядя на Бо, было легко понять, почему он вдохновлял легенды. Огромный, шесть футов шесть дюймов, с массивными плечами и мощными руками, он заставлял свой большой деревянный стол казаться маленьким, но дело было не только в его размерах. В Бо было что-то невозмутимое. Своего рода размеренное, устойчивое спокойствие. Он точно знал, в чем заключалась его миссия в жизни: он был голосом разума, а когда разум подводил, он приводил в исполнение закон.
— Это жареная курица?
— Да.
— Жареный цыпленок Вирджинии?
Вирджиния готовила лучшую жареную курицу в Северной Атланте и никогда не пыталась выдать крысиное мясо за куриные отбивные. Мне удалось выглядеть оскорбленной.
— Конечно. За кого вы меня принимаете?
Бо откинулся назад.
— Возможно, вы пытаетесь подкупить сотрудника правоохранительных органов, мисс Дэниелс?
— А то.
Бо взглянул на Дерека.
— Гонт.
Дерек кивнул.