реклама
Бургер менюБургер меню

Игорь Лопарев – Ткач иллюзий. Книга 1 (страница 29)

18px

Эти кристаллы и обеспечивали энергоснабжение пространственного заклинания, созданного Хо, так как сам он был не в силах аккумулировать нужный объём маны для обеспечения его стабильности…

Уже вечерело, небо начало потихоньку темнеть, да и народу на улицах заметно поубавилось.

Я шёл обратно в общагу, плечи мне оттягивал увесистый рюкзак, куда дядюшка Хо от души напихал всяких пакетиков и свёрточков, а мозг был занят разговором с моим внутренним китайцем:

— Обрати внимание, мы с тобой почти не ошиблись в наших предположениях, — в интонациях Джекки сквозило некоторое самодовольство.

— Ну да, — устало согласился я, — мы-таки познакомились и все члены этой семьи, что меня радует, чувствуют себя немного обязанными мне.

— И вовсе не немного, — поправил меня даос, — а очень даже сильно. И это открывает перед тобой некоторые возможности.

— И что за возможности ты тут углядел? — поинтересовался я.

— Ты сможешь сделать этим двум лисичкам очень заманчивое предложение, — Джекки явно растягивал удовольствие, избегая отвечать по существу.

— Изложи суть, — хмыкнул я, — не растекайся мыслью по древу.

— Кто растекается, — переспросил Джекки, — по какому такому древу? — да, до полного обрусения ему ещё как от Дмитрова до Пекина.

— Не грузись, это устойчивый речевой оборот. Лучше изложи свою идею доходчиво, ага?

— Зануда ты, — вздохнул даос, но всё-таки приступил к изложению своих мыслей. — Эти лисички сейчас обладают очень ограниченными возможностями, ввиду своей молодости.

— Ну, не сказал бы. Охотятся на серьёзных тварей с использованием только холодного оружия и преимущественно успешно. То, что Ху Линь была серьёзно ранена, это скорее неблагоприятное стечение обстоятельств. Кто ж знал, что на визг забиваемого ей кабанчика на неё из кустов внезапно выскочит матёрый секач? Да и то она почти успела увернуться от его магического удара, а сестра быстро разделалась с этим агрессивным вепрем. Она же и обеспечила эвакуацию неудачливой охотницы.

— Ты пойми, они — создания, прочно завязанные на ци, но с ци обращаться их никто не учит, так как некому. Понимаешь?

— Предлагаешь мне заняться их образованием? — усмехнулся я. — Учителем я себя, если честно, совсем не ощущаю. Да и что это даст конкретно мне?

— Какой ты недогадливый, однако, — хмыкнул даос. — Ты получишь их уважение и лояльность, а если учесть, что они, фактически, изолированы от общества себе подобных, то ты, приложив минимум усилий, сможешь привлечь их к себе на службу.

— Ну и толку с них? — недоверчиво поинтересовался я. — Они такие же неумехи, как и я.

— Всё верно, — даос не отставал, — но у них замечательный потенциал.

И тут он начал заунывным голосом декламировать отрывок из какого-то китайского трактата:

— Люди и твари принадлежат к разным породам, а лисы находятся где-то посередине. У живых и мертвых пути различны, лисьи же пути лежат где-то между ними. Бессмертные и оборотни идут разными дорогами, а лисы — между ними.

— Это ты мне рассказываешь про их уникальность? — прервал я горе-лектора.

— Да, хочу, чтобы ты понял, какие заманчивые возможности откроются, если удастся привлечь этих лисичек себе на службу, — пояснил даос, после чего опять принялся вдохновенно нудить: — Если лисице исполнилось пятьдесят лет, она приобретает способность принимать облик прекрасной молодой девушки. В возрасте ста лет она может становиться волшебницей, владеющей многими тайнами колдовства. А когда лисица достигнет тысячелетнего возраста, ей открываются законы Неба, и она становится Небесной Девятихвостой лисой.

Тут мне вспомнился незабвенный Наруто, внутри которого прятался девятихвостый лис Кюби Курама. И характер у этого Кюби был весьма и весьма тяжёлым, надо сказать…

— Насколько я знаю, Джекки, — мне было как-то стрёмно соглашаться с идеями, которые сейчас продвигал мой внутренний китаец, — девятихвостые лисы, как бы это помягче сказать, плохо управляемы, агрессивны и своенравны.

— Не без этого, — даос согласился с моим утверждением, но всё-таки продолжил меня убеждать: — но для того, чтобы достичь такой степени могущества, им придётся дожить как минимум до тысячелетнего возраста, а сейчас их шансы дожить хотя бы до сотни далеко не так высоки, как ты думаешь.

— Почему? Они вполне себе приспособились, мне так кажется.

— Если бы не мы с тобой и нашей пилюлей, то несчастный случай, произошедший с Ху Линь, вполне мог окончиться её смертью, — тут даос был прав, не поспоришь. — Ничто не может уберечь сестёр от подобных случайностей в будущем, если они не станут сильнее в короткий промежуток времени.

— Ну да, единственная добыча, с которой они смогут без проблем справиться,–это человек, но охота на человека тут может очень плохо кончиться. Да и я склоняюсь к той мысли, что старик тут находится под негласным наблюдением государевых служилых людей, хоть он об этом и не говорил.

— Ага, значит чуть что, — понятливо отозвался даос, — и добро пожаловать в казённый дом… Мы, впрочем, на это и рассчитывали, только предполагали, что они пилюлями энергетическими питаются, а они вона чего удумали.

— Нашли себе эксклюзивные охотничьи угодья. Кстати, как руки дойдут, можно будет и туда зайти, посмотреть, что там к чему и чем поживиться можно.

— Это интересно, конечно, но ты пока недостаточно силён для подобных авантюр. А вот то, что у тебя есть знания, которые им могут очень сильно пригодиться, — это может ещё больше усилить твои позиции, — даос-искуситель продолжал меня убеждать в том, что лисичками следует заняться. — Так что подумай, подумай… Кроме того, они красивы, как ты уже заметил, — продолжил он вкрадчиво. — И, будучи хули-цзин, как бы это сказать, гм-м-м…

— Обладают пониженной социальной ответственностью? — посмеиваясь, процитировал я фразу, ставшую очень популярной в оставленном мною мире.

— Какое красивое и точное определение! — восхитился даос. — При всём при этом, без какой бы то ни было вульгарности.

— Давай, наверное, подождём с этим немного. Мысль, конечно, интересная, но впереди слишком много дел.

— Дело, оно, конечно, хозяйское, — разочарованно протянул Джекки. — Но я тебе про это ещё напомню.

— Вот тебе охота меня грузить, — возмутился я, — завтра проект договора пришлют эти, из «Маго-фарма». Кроме того, и тренироваться же надо будет, новую партию пилюль варить.

— Ладно, ладно, — недовольно буркнул даос, но потом упрямо добавил: — но я тебе об этом всё равно буду напоминать.

— Ладно, напоминай, — согласился я, решив, что спорить бесполезно и проще согласиться, чем убедить этого китайца в несвоевременности его предложений.

Хотя, если подумать, то это действительно может оказаться интересным. В любом случае, заниматься я этим начну только после того, как всё утрясётся. Вот только это произойдет нескоро, так как уже близко первое сентября и начало первого семестра. А это и знакомство с коллективом соучеников со всеми сопутствующими этому проблемами и вхождение в учебный процесс…

В общем, заморочек в ближайшее время будет больше, чем достаточно. А ещё и на лисичек этих отвлекаться просто времени не будет. Хотя, что уж там, смотреть на них очень приятно и волнительно.

Приблизившись к двери своего блока, я с некоторым удивлением обратил внимание на шум, доносящийся из-за неё. Похоже, кто-то двигал мебель.

«Что ж, — подумал я, — вот и кончилось время моего уединения. Подселили кого-то… Ладно, сейчас познакомимся».

1 Само собой, у китайцев используется своя градация ступеней силы. Здесь и далее для простоты изложения используется российский эквивалент.

Глава 13

Как только я начал проворачивать ключ в замочной скважине, так сразу шум в блоке стих, и за дверью воцарилась напряжённая тишина.

«Ага, — пронеслась отвлечённая мысль, — спугнул я своего будущего соседа. Судя по тому, что он тут же затихарился, как мышь под веником, человек это впечатлительный и довольно робкий».

Отворив дверь, шагнул в прихожку и сразу чуть не запнулся о большой старомодный чемодан, стоящий прямо перед дверью. Сдавлено чертыхнулся. Из распахнутой двери соседней с моей комнаты выглянула слегка испуганная пухлая физиономия:

— Здравствуйте, — как-то неуверенно произнёс мой новый сосед, забавно хлопая глазами, прячущимися за толстыми стёклами очков в винтажной оправе.

— И вам не хворать, — откликнулся я, аккуратно перешагивая через тот самый чемодан. — Ну, что… давай знакомиться, что ли, сосед? — доброжелательно спросил я, одновременно протягивая парню ладонь для рукопожатия.

— Филипп… — тут он что-то замялся, но потом опасливо пожал мне руку и продолжил: — Николаевич Конопелькин, барон, — застенчиво сказал он и густо покраснел, словно сильно стеснялся того, что он отпрыск баронского рода.

— Ян Миронович Карпов, — мои слова прозвучали гораздо бодрее, — поместный дворянин.

Тут стоит отметить, что баронский титул будет покруче, чем звание поместного дворянина, ниже которого только так называемые «татарские князья1». Ну да ладно.

Понятное дело, что соседушка мой не барон, а сын барона, причём наверняка не первый, не наследник. И уставом училища всем студентам предписано обращаться друг к другу, как к равным. Так что то, что он располагается на ступень выше, чем я, особой роли не играет.

К тому же, он носит очки и отнюдь не как аксессуар, формирующий его образ. Об образе, судя по тому, что и в каких цветовых сочетаниях на него надето, он и вовсе не думает. Филипп просто-напросто действительно плохо видит. И то, что ему не поправили зрение магией, говорит о том, что, либо у него есть какие-то специфические противопоказания, либо, что кажется мне гораздо более вероятным, нет денег на магическое лечение, так как такие процедуры стандартной страховкой не покрываются.