Игорь Градов – Месть профессора Мориарти (страница 11)
Трудно было не согласиться с такими аргументами Шерлока — мне лично они показались достаточно убедительными.
— Но за этими нашими воспоминаниями мы совсем забыли о миссис Эйхенбаум! — внезапно воскликнул Холмс. — Что вы хотели нам сообщить? — повернулся он к экономке. — Это как-то связано с нашим прошлым делом, верно?
— Да, — кивнула женщина. — Причем самым непосредственным и прямым образом. Я, как и вы, мистер Холмс, тоже считаю, что преступник — мистер Лин, и очень сожалею, что вам в тот раз не удалось посадить его за решетку. А теперь, похоже, он заявился за своей добычей…
— Правда? — В голосе сыщика послышалась заинтересованность.
— Видите ли, мистер Холмс, — продолжила экономка, — сэр Питер со всей своей семьей уехал на Рождество в Швейцарию, чтобы навестить свою младшую дочь, воспитанницу одного из частных пансионов, и я, по сути, осталась в доме совсем одна. Наш садовник, Джек Пенсон, живет в небольшом флигеле на участке и, если что, не всегда имеет возможность вовремя прийти ко мне на помощь…
Миссис Эйхенбаум тяжело вздохнула: видимо, перспектива ночевать одной в большом пустом доме ее крайне тревожила.
— Так вот, прошлой ночью, — продолжила женщина, — мне почему-то не спалось, и я стала читать. Думала, что постепенно усну: эти современные романы действуют на меня как снотворное! Однако долго не удавалось… И вот примерно через полчаса после полуночи я услышала странный шум — словно кто-то ходил внизу. Моя комната — на втором этаже дома, но у меня очень хороший слух, мистер Холмс! Я сначала решила, что к нам опять забрались воры, поэтому быстро накинула на себя халат, осторожно спустилась по лестнице и увидела слабый отблеск света — кто-то шел по комнатам с маленькой керосиновой лампой. Я очень испугалась! И как есть, прямо в халате и тапочках, выскочила через заднюю дверь (она, кстати, оказалась открытой, хотя я точно помню, что вечером сама закрыла ее на ключ) и помчалась к Джеку, нашему садовнику. Разбудила его, рассказала, что происходит, и он, слава богу, согласился пойти со мной. Взял свое ружье и пошел в дом. Мы вернулись, прошли по всем комнатам, заглянули во все помещения, но никого не нашли. Видимо, вор услышал, как мы входим в прихожую, испугался и убежал. Но мне почему-то показалось, мистер Холмс, что это был мистер Лин. Он узнал, что хозяева уехали на все праздники, и решил вернуться за украденными камнями. А сегодня ночью я вообще останусь в поместье одна — Джек уходит вечером к своим родным, чтобы с ними встретить Рождество… А вдруг мистер Лин снова появится? Что тогда? Рудольф ведь, как помню, человек весьма решительный, легко может убить меня… Я ужасно, ужасно боюсь!
— Хм, — задумчиво произнес Холмс, — ваши опасения, миссис Эйхенбаум, вполне оправданы: для Рудольфа это действительно отличный шанс, чтоб забрать алмазы. И полагаю, он им воспользуется — и так уже ждал слишком долго, целых три с половиной года! Ну что же, полагаю, пришла пора завершить это дело! Ватсон, вы со мной?
— Разумеется, — тихо вздохнул доктор, — это моя прямая обязанность как вашего биографа!
Но по интонации доктора я поняла, что ему совсем не хочется покидать нашу уютную, теплую квартиру на Бейкер-стрит и ехать куда-то темной, холодной ночью (к тому же за несколько часов до Рождества!). Все скоро сядут за накрытые столы, будут поздравлять друг друга с праздником, откроют вино, будут пить и есть… А из нашей кухни уже так ароматно пахнет жареным гусем! Но как говорится, долг превыше всего!
И доктор, вздохнув еще раз, поднялся с кресла. Я тут же выскочила из-под лестницы и понеслась в коридор — не забудьте про меня! Я тоже с вами! Шерлок меня заметил и представил миссис Эйхенбаум:
— Знакомьтесь, это Альма, моя верная помощница. Что, тоже хочешь поехать с нами?
Я уверенно гавкнула: да!
— Ну ладно, — кивнул Шерлок, — раз тебе в Рождество тоже не сидится дома… Поехали!
Мы вышли на Бейкер-стрит: снегопад за последний час усилился, снег валил уже большими тяжелыми хлопьями. С кебом вышла некоторая задержка — праздничные улицы были уже почти пустыми, не видно ни прохожих, ни извозчиков, видимо, все уже разбежались по своим домам и готовятся к встрече Рождества. Но нам повезло — всего через четверть часа Шерлок заметил экипаж. Мы уселись в коляску вчетвером: Холмс, доктор Ватсон, миссис Эйхенбаум и я. Ехать предстояло за город — туда, где находилось поместье сэра Питера.
Глава пятая
Через час мы подъехали к Сэнптон-холлу. Дорожки, ведущие к дому, разумеется, не были расчищены (хозяев нет, зачем стараться?), поэтому я сразу же провалилась в глубокий сугроб. Что называется, по самые уши. Ненавижу холод и снег! Холмс нагнулся и взял меня на руки — вот что значит настоящий джентльмен! Понимает, как следует обращаться с дамой!
Особняк сэра Питера был весьма внушительным, с треугольным портиком над входом и полукруглыми крыльями по обе стороны здания. Может быть, при свете дня он и выглядит вполне ничего себе, но сейчас, ночью, весь занесенный снегом и с черными, неосвещенными окнами, смотрелся довольно угрюмо и даже, я бы сказала, мрачно.
Мы вошли в дом через дверь для прислуги (главный вход был закрыт на два замка и засов) и осмотрелись: длинная анфилада просторных комнат, заставленных массивной мебелью начала прошлого века, тяжелые портьеры на окнах, картины в позолоченных рамах, персидские ковры на полу… Все говорило о богатстве и высоком положении хозяев.
— Это главный зал, — сказала миссис Эйхенбаум (для доктора Ватсона, Холмс особняк уже видел), — дальше — столовая, библиотека и кабинет. Жилые комнаты, в том числе и моя, находятся на втором этаже.
— А где зверинец? — поинтересовался доктор.
— Дальше, за кабинетом сэра Питера, в правом крыле здания, — пояснила экономка. — Он очень любит в минуты отдыха посещать своих питомцев и наблюдать за их жизнью…
— А кто сейчас за ними ухаживает? — спросил Холмс.
— Мистер Йозеф Границки, студент Лондонского университета. Он иностранец, кажется, из какого-то там Кракова, и в Англии изучает естественные науки. Йозеф несколько раз в неделю бывает у нас в доме, делает все необходимое, а в остальное время за ними присматривает сам сэр Питер — он в этом деле давно стал настоящим специалистом и неплохо разбирается в жизни этих змей, ящериц, лягушек, пауков и прочих… Причем это увлечение, как мне кажется, с каждым годом занимает его все больше и больше. Даже больше, чем обязанности пэра Англии и хозяина большого поместья! Настоящая страсть!
Холмс хмыкнул, вспомнив, очевидно, об увлечении моей дорогой миссис Хадсон. Пока ему удавалось отбиваться от ее попыток подарить ему очередную китайскую вазу или фигурку (якобы для украшения комнаты), но он знал, что миссис Хадсон рано или поздно своего добьется. И тогда фарфоровые слоники и тарелочки появятся и у него тоже… Доктор Ватсон, к слову, давно уже сдался и теперь лишь страдальчески вздыхает, когда моя хозяйка просит его поставить у себя какую-нибудь очередную забавную китайскую вещицу.
— А где сейчас мистер Границки? — спросил доктор.
— Рождество, насколько мне известно, он решил встретить в Лондоне, у каких-то своих родственников, здесь он будет только послезавтра, — ответила миссис Эйхенбаум.
— Значит, в доме никого, кроме вас, этой ночью быть не должно, — задумчиво произнес Шерлок. — И Рудольф это, очевидно, знает… Что же, для него это и впрямь будет верный шанс, чтобы достать бриллианты. Когда еще ему представится такая возможность! Ключи от дверей у него есть — если судить по вчерашнему визиту, скоро, полагаю, он появится здесь. Нам остается лишь дождаться его и, что называется, взять с поличным, с украденными бриллиантами в руках — чтобы больше не мог отвертеться.
— Но нас же всего двое, — заметил Ватсон. — Вдруг мы упустим Рудольфа? Он лучше нас знает дом и может этим воспользоваться…
Я тихонько гавкнула: трое!
— Да, трое, — поправился доктор, — но не лучше ли на всякий случай заранее вызвать полицию? Их помощь нам не помешает!
— Ни в коем случае! — решительно возразил Холмс. — Полицейские только наделают шуму и наверняка спугнут преступника. Нет, мы должны действовать сами, чтобы Рудольф ничего не заподозрил. А полицию мы вызовем после того, как схватим его. Когда у нас будут неопровержимые доказательства…
— Как мы это сделаем? — вздохнул доктор.
— Мы с вами и Альмой спрячемся в кабинете сэра Питера, — сказал Шерлок, — а миссис Эйхенбаум займется своими делами. Якобы она ни о чем не догадывается… Что вы планировали делать сегодня вечером, миссис Эйхенбаум?
— Да ничего особенного, — пожала плечами экономка. — Думала выпить чашечку чая, а потом пораньше лечь спать. Одной, знаете ли, как-то скучно встречать Рождество!
— Вот так и поступайте, — кивнул великий сыщик, — а мы с доктором приготовим для мистера Лина западню.
Я тихо гавкнула: «А что делать мне?»
— Ты, Альма, будешь нашими ушами, — произнес с улыбкой Шерлок, — и предупредишь, когда преступник появится в доме.
— И мы его схватим! — произнес Ватсон.
— Верно, мой дорогой друг, — согласился Шерлок, — но не сразу. Нам непременно нужно дождаться, чтобы он достал бриллианты. Сами мы их, полагаю, не найдем — попытка уже предпринималась…