реклама
Бургер менюБургер меню

Игорь Гаркавенко – Восьмой Глазион (страница 10)

18

Преодолев угловатую лестницу, мужчина попал в уже привычный округлый жёлоб, из которого открывался неплохой вид на реактор через толстые стёкла. Фёдор Тимурович остановился возле узких раздвижных дверей, которыми пользовался реакторный персонал для доступа к ядру, и, прислонившись к стене, стал ждать. Тут же он поймал себя на мысли, что чувствует даже некоторое волнение.

Но сильно разволноваться он не успел: через пару минут дверь зашипела и, раздвинув металлические пластинки в сторону, выпустила из реакторного блока мужской силуэт. Лишь стоило специалисту пройти чуть вперёд, как Фёдор Тимурович сразу разглядел его полностью: это был невысокий и стройный человек лет тридцати с каким-то уставшим лицом и мешками под глазами. На синей форме члена экипажа, в районе груди, была размещена широкая и тёмная эмблема с голубой надписью «Reactor’s core» на ней. Генерал-майор решил, что это идеальный шанс для него!

– Простите, вы сейчас не заняты? – Фёдор Тимурович по привычке заговорил по-русски, пытаясь привлечь внимание члена экипажа.

– Hello. Sorry, I don’t understand, – он повернулся к генерал-майору и приставил руку к груди, уведомляя собеседника о том, что предложение было им не понято. – Can you repeat?

– Uhm… Good morning. I just wanted to ask you about a… About a… reactor on this starship, – язык генерал-майора будто бы перестал слушаться хозяина, но всё же он смог назвать причину своего обращения.

– Of course, – мужчина улыбнулся, пожимая плечами и давая сигнал для продолжения диалога, – ask away!

– This is a nuclear reactor?

– No, no… It's a hybrid, you know? A high-temperature reactor with fluoride cooling on the one hand, the sixth generation, – иностранец начал так быстро рассказывать про гибридное устройство реактора «Валерия Чкалова», что большая часть слов ушла мимо генерал-майора. – And a thermonuclear machine on the other, do you understand? It’s hard to explain, I think…

– Oh, yes, I only heard something about a… hybrid!

Мужчины рассмеялась.

– English is not your native language, – сказал член экипажа и посмотрел на плечо формы Фёдора Тимуровича. – Am I right? Oh, are you from the East Bloc? Maybe, you are from Russland?

– Yes, you’re right. Let me guess your country, – генерал-майор решил сделать ответный ход и угадать родную страну собеседника. – Are you from Deutschland?

– Yep, I was born in Germany, – удивился мужчина. – How do you know?

– You said Russland instead of Russia, – объяснил Фёдор Тимурович.

– Sprechen Sie Deutsch?

– Zumindest kenne ich ihn besser als Englisch, – ответил генерал-майор, не задумываясь…

* * *

На следующий день Фёдор Тимурович решил зайти в биологический отсек с утра, ещё до завтрака. Генерал-майор привёл себя в порядок, снова покинул жилой корпус и, поднявшись на второй блок, попал в узкое и угловое помещение, заполненное различными контейнерами и стеллажами с садовым инвентарём. Лишь пройдя чуть дальше, в длинный коридор, перед Переменовым открылись большие ряды зелени, моркови, томатов и других культур под стеклянными куполами, цвет которых указывал на тот или иной вид посадок. Всё помещение, ширина которого составляла половину ширины корабля, было занято грядками монструозных размеров с редкими разделениями. Громадные лампы, свисающие с потолка, светили так солнечно и ярко, что генерал-майор даже невзначай щурился. Переменов шагнул на небольшую дорожку посреди резервуаров с растениями и посадками, после чего аккуратно стал протискиваться между куполами, осматривая огромные искусственные поля. В это время автоматическая система полива в виде целого каскада труб доставляла воду прямо к растениям, а скрытые от глаз нагревательные элементы, щёлкая программируемыми реле, подогревали почву, параллельно с этим снабжая посадки питательными веществами. Накрытые решётками вентиляторы, расположенные почти у самой верхней границы отсека, практически бесшумно крутились вокруг своей оси, разгоняя прозрачные лопасти, создавая лёгкий бриз в биологическом блоке и снабжая растения свежим воздухом.

Фёдор Тимурович даже не заметил, как прошёл почти в конец отсека, и увидел, что один прозрачный купол был поднят, а у самой земли копошилась какая-то фигура. Генерал-майору почему-то стало интересно взглянуть на эту картину, он подошёл почти к самому краю бака и увидел на пласте жирного чернозёма весьма полную девушку лет двадцати-тридцати с длинными каштановыми волосами, которая на четвереньках копошилась с небольшими побегами. Переменов уже решил уходить, чтобы не отвлекать её от работы, но тут девушка подняла голову и, завидев генерал-майора, воскликнула:

– Oh, hello! – Она хотела подняться с земли, как вдруг ударилась головой о поднятый купол. – Sorry, I didn't notice you earlier, are you here for something specific?

Фёдор Тимурович увидел округлое лицо ботанички, измазанное землёй, и не смог сказать ни слова. Она была не самой красивой, но какая-то изюминка заставляла заострять внимание на этой крепкой и чумазой девушке. Лишь когда она подняла свои такие же, словно собственное лицо, очки с круглыми толстыми линзами и, протерев их о комбинезон, нацепила на нос, он сказал:

– Hello, uhm… No, I just… Just wanted to see this place and speak with somebody, – слова трудно подбирались Переменовым. – This complex is very great!

– I’m glad to hear that, – девушка улыбнулась, приподняв свои упругие щёки и формируя ими добрую улыбку. – I have completely devoted myself to these crops.

После этого она выбралась из-под купола и, вытянув руки вверх, закрыла резервуар с растениями.

– I see. But how these plants grown without sunlight? – Фёдору Тимуровичу вдруг стало интересно спросить девушку о способе освещения растений. – Do them really only have enough of these lamps?

– These are not simple electric lamps… Sunny, but in a slightly different sense, – она стала быстро говорить, объясняя, что свет берётся от всё тех же звезд по типу Солнца. —The ship simply takes light from nearby stars and transmits it to plants!

– Wow, that’s very… Very interesting for me… – генерал-майор даже слегка попятился назад.

– Listen, the staff is coming here now, – ботаничка поправила чёлку и стала аккуратно отходить к стене лайнера. – Can we go to the aquarium compartment to talk?

– Sure, why not? – Переменов согласился.

Девушка довела гостя до небольшой двери, которая располагалась сразу после космического огорода, после чего пропустила генерал-майора вперёд, а сама зашла следом. Они попали в совершенно небольшое помещение, металлический пол которого был представлен формой квадрата. По всему периметру комнаты были расставлены крепкие тумбы, на которых гигантскими монолитами располагались объёмные аквариумы в несколько этажей. Одни были поменьше, в них стремительно плавали небольшие рыбы бесцветной окраски, гоняясь друг за другом, будто пытаясь цапнуть соседа за хвост, другие же резервуары были настолько громадными, что в них медленно лавировали толстенные водные позвоночные и бесшумно шевелили усами. Каждый аквариум был уникален: низ маленьких укутывался одноцветным грунтом, из которого росли аккуратные и невысокие растения с тонкими стебельками, а большие же резервуары пестрили многослойным и разноцветным основанием, такой же разнообразной растительностью, через которые рыбы пробирались в заплыве, словно через заросли в джунглях. Из глубины каждого аквариума поднимался большой столб пузырьков воздуха, а широкие лампы освещали каждый бак ярким светом.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.