реклама
Бургер менюБургер меню

Хорхе Борхес – Собрание Сочинений. Том 3. Произведения 1970-1979 годов. (страница 24)

18
Не попросив и малой крохи — даже Той искры в пепле, что зовется славой. За свежим мате ночи коротая, Он под навесом грезил в полудреме И ждал, седой, когда на окоеме Блеснет заря, по-прежнему пустая. Он гаучо себя не звал: решая Судьбу, не ведал ли, что есть иная. И тень его, себя — как мы — не зная, Сошла во тьму, другим — как мы — чужая.

ТЫ

Только один человек на земле рождался, только один человек на земле умирал.

Все прочее — просто статистика, немыслимый результат сложения.

Так же немыслимо складывать запах дождя и позавчерашний сон.

Тот человек — Одиссей, Авель, Каин, первый, кому открылся строй звездного неба, кто воздвиг первую пирамиду, кто вывел гексаграммы «Книги перемен», резчик, покрывший рунами меч Хенгиста, лучник Эйнар Тамберскельвер{89}, Луис де Леон, книгочей, давший жизнь Сэмюэлу Джонсону{90}, садовник Вольтера, Дарвин на носу «Бигля», еврей в газовой камере, а со временем — ты и я.

Один человек находил свою смерть в Илионе, в Метавре, под Хастингсом и Аустерлицем, Трафальгаром и Геттисбергом.

Один человек умирал в больницах, на кораблях, в непосильном одиночестве, в привычной, родной спальне.

Один человек видел необъятный рассвет.

Один человек чувствовал свежесть воды, вкус плодов и мяса.

Я говорю об одном, о единственном, об одиноком навеки.

О МНОЖЕСТВЕННОСТИ ВЕЩЕЙ{91}

Мне снится пуританский небосвод, Скупые одинокие созвездья, Как будто Эмерсон на небосвод Взирает из холодного Конкорда{92}. А в наших землях преизбыток звезд. И человека преизбыток. Столько Династий насекомых и пернатых, Звездистых ягуаров, гибких змей, Растущих и сливающихся веток, Листвы и кофе, капель и песка, Давящих с каждым утром, усложняя Свой тонкий и бесцельный лабиринт! А вдруг любой примятый муравей Неповторим перед Творцом, избравшим Его для воплощенья скрупулезных Законов, движущих весь этот мир? А если нет, тогда и мирозданье — Сплошной изъян и тягостный хаос. Все зеркала воды и полировки, Все зеркала неистощимых снов, Кораллы, мхи, жемчужницы и рыбы, Маршруты черепахи сквозь века И светляки лишь одного заката, Все поколения араукарий, Точеный шрифт, который не сотрет Ночь со страницы, — все без исключенья Отдельны и загадочны, как я, Их тут смешавший. Не решусь изъять Из мира ни Калигулу, ни лепру.

К НЕМЕЦКОЙ РЕЧИ

Кастильское наречье — мой удел, Колокола Франсиско де Кеведо, Но в бесконечной кочевой ночи Есть голоса отрадней и роднее. Один из них достался мне в наследство — Библейский и шекспировский язык, А на другие не скупился случай, Но вас, сокровища немецкой речи, Я выбрал сам и много лет искал, Сквозь лабиринт бессонниц и грамматик, Непроходимой чащею склонений И словарей, не твердых ни в одном Оттенке, я прокладывал дорогу. Писал я прежде, что в ночи со мной