18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Холли Блэк – Книга Ночи (страница 41)

18

Чарли мысленно прошлась по списку знакомых, оценивая, что каждый из них мог бы ему сказать. Возможно, удастся убедить Барб позвонить Адаму и сообщить, что для него есть посылка, за которой он должен спуститься и расписаться. Или Поузи может объявить, что у него машина горит. Вдруг она вспомнила об одном человеке, который точно сумеет заставить его убраться из гостиничного номера. Дорин.

Услышав, что он роется в ящиках, она отправила ей эсэмэс:

«Ублюдок продал кольцо твоей бабушки».

Немедленного ответа не последовало, и Чарли бросило в пот. Затем Дорин все же написала:

«Мудак. Придушу своими руками. Где он?»

Улыбнувшись, Чарли поспешно набрала текст:

«Гостиница «ЭмДжиЭм», номер 455. Он сейчас там, так что есть шанс застать его и высказать все, что о нем думаешь».

Возникла очередная долгая пауза, и Чарли уперлась рукой в стену. Наконец пришел ответ:

«Ты с ним?»

В одном Чарли не сомневалась: Дорин ненавидела ждать. В «Экстазе» она вела себя очень беспокойно, и в каждом ее сообщении сквозило раздражение. Даже когда они учились в школе, Дорин весь урок постукивала ногой по спинке стула Чарли и теребила ручку.

Поэтому Чарли просто ей не ответила. Не прошло и тридцати секунд, как в номере зазвонил стационарный телефон. Адам поднял трубку, и после привычного «алло» надолго замолчал.

– Как ты меня нашла? – в конце концов спросил он, а чуть позже добавил: – Приедешь сюда? Детка, подожди секунду. Откуда ты узнала, в каком я номере?

Чарли услышала приближающиеся к ванной шаги и снова присела на корточки в душе. Раздался звук льющейся в унитаз струи. Адам дважды выругался, ударил кулаком в стену – и вышел из номера. Дверь со стуком закрылась, сработал электрический замок.

Цепляясь за вешалку для полотенец, Чарли вылезла из душа и на негнущихся дрожащих ногах проковыляла к двери. Подавляя желание немедленно открыть ее и убежать, она заставила себя досчитать до пятидесяти. Затем вышла в коридор и направилась к лестнице, по которой стала спускаться, преодолевая две ступеньки зараз. На пятом этаже ей пришлось остановиться и сделать несколько глубоких вдохов. Из-за накатившей паники дыхание сделалось чересчур поверхностным, закружилась голова.

Оказавшись в вестибюле, Чарли держала голову высоко поднятой и целенаправленно шагала к выходу. Она напомнила себе, что Адам не узнает ее в парике. Она могла бы даже рискнуть пройти мимо Дорин и остаться незамеченной.

На улице Чарли омыл свежий, холодный осенний воздух. Вдохнув его, она ощутила прилив адреналина, как и всегда при скором окончании очередного дела. Заполучив записную книжку Найта Сингха, которая все еще торчала у нее под лифчиком, Чарли почувствовала и перспективу новой работы.

Через десять минут она припарковалась у самой обочины на Мидоу-роуд, перед магазином «Драгоценности от Мюррея». Если сумеет вернуть кольцо Дорин, предложит его в обмен на отсрочку платежа для Поузи. Заодно и загладит вину за то, что стянула книгу у Адама из-под носа.

Дверной колокольчик возвестил о ее появлении. Глазам Чарли предстали знакомые пыльные полки.

– Чарли Холл, – поприветствовал ее хозяин. – Что ты мне принесла?

Мюррей был маленьким рыжеволосым человечком в очках в металлической оправе, за стеклами которых глаза казались больше. Она продавала ему краденое с пятнадцати лет, поскольку Рэнд решил, что для нее важно узнать «обратную сторону» бизнеса.

Чарли подошла к прилавку и окинула взглядом выставленные кольца.

– Покажите, пожалуйста, вон то!

Мюррей слегка прищурился, но все же достал нужный поднос. Чарли указала пальцем на кольцо Дорин.

– Оно, знаете ли, было украдено.

Хозяин лавки вздернул брови:

– Что ты говоришь?

Чарли вздохнула, понимая, что, даже если Дорин и обратится в полицию, едва ли копы станут разбираться в бытовом разногласии по поводу совместно – или нет – нажитого имущества.

– Готова выменять его на сведения о подтасованном забеге.

Мюррей рассмеялся.

– Предлагаешь мне сыграть на скачках? А если дело не выгорит, мне что же – забирать у тебя кольцо обратно? Хоть ты мне и нравишься, детка, но сделки я заключаю только в том случае, если это сулит мне верную выгоду.

– Речь идет о ставке экзакта на Вантаблэка и Какого-то-там-Марсохода, – сообщила Чарли, поворачивая зажатое между пальцами кольцо то одной стороной, то другой, любуясь сверкающим камнем и богатством золота. – И вообще, не пытайтесь меня убедить, что ломбард не имеет никакой схожести с азартными играми.

– Не имеет – для тех, кто хорошо знает свое дело, – ворчливо отозвался Мюррей. – А камешек тут, к твоему сведению, фальшивый.

– Да ладно! – не поверила она, поднося кольцо ближе к лицу и осматривая более тщательно. Зубчики, удерживающие то, что она приняла за бриллиант, и правда отличались по цвету от остального металла – они были выполнены из ярко-желтого золота.

– Адам знает? – уточнила Чарли.

Хозяин лавки лишь головой покачал.

– Да он же сам и продал мне его много лет назад.

– Тогда почему вы так много заплатили ему сейчас? – спросила Чарли, гадая, посчитает ли Дорин кольцо возвращенным, если узнает, что ее бриллиант исчез.

– Выходит, тебе известна и цена, которую я назначил? – фыркнул Мюррей. – К твоему сведению, я заплатил за золото. Двадцать два карата[13]. Вот почему кольцо такое поцарапанное. Металл слишком мягкий, и при регулярном ношении повреждения неизбежны.

Чарли одарила Мюррея улыбкой прилежной ученицы.

– Судя по вашим объяснениям, колечко все же так себе. А я дала вам верную наводку.

Что-то буркнув, Мюррей открыл ноутбук и напечатал несколько слов. Чарли тем временем примерила кольцо на первую фалангу среднего пальца и огляделась по сторонам.

В одном шкафу она заметила витрину с ониксом. Здесь были представлены кольца, серьги, кулоны, сетка из полированных ониксовых бусин и наручники, обшитые полосками оникса. Рядом лежали перчатки, похожие на те, что были у Одетты, но вместо блестящих ногтей на этих имелись вставки из черного камня. Кроме того, в наличии присутствовал и ониксовый порошок для добавления в лак для ногтей или помаду, несколько искусственных зубов и множество резных ониксовых ножей, один из которых – очень большой – висел за кассой. Такова другая сторона бизнеса Мюррея – продажа защиты от теней.

– Нашел я эти скачки. А кличка той лошади Дикий Марсоход. Насколько точны твои сведения? – спросил хозяин ломбарда.

Хороший вопрос. Адам говорил вполне уверенно, но ведь он просто-напросто идиот.

– Всецело, – ответила она, решив, что нет смысла пытаться увильнуть от прямого ответа. Если Мюррей потеряет деньги, так и так будет ее винить.

– Ладно, – наконец решился хозяин ломбарда. – Забирай кольцо, верни владелице. Помни, однако, что если дело не выгорит, ты возместишь мне убытки в двойном размере – причем в виде чего-то, что легко перемещать, например неограненных драгоценных камней. Или украденных теней. Согласна?

– Да, – тут же ответила Чарли, продвигая кольцо к основанию пальца. – А это добро пользуется спросом? – поинтересовалась она, указывая на черные ножи.

– Все большим и большим, – похвастался Мюррей. – Осторожности много не бывает. Говорят, что ониксом можно разрезать даже ночную тьму.

– И какова цена?

Мюррей снисходительно улыбнулся, точно добренький дедушка.

– Запишу на твой счет. Подобные штуки лучше покупать у того, кому доверяешь. А то развелось слишком много подделок: выдают за камень блестящую смолу.

– Ценный совет, – согласилась Чарли.

Хозяин ломбарда достал с витрины один из ножей, завернул в ткань и положил в пакет.

– Надеюсь, первой и второй придут именно эти лошади.

– И я на это надеюсь, – поддакнула Чарли и направилась к выходу.

По пути она заметила, что один из кирпичей на пороге был полированного черного цвета, чтобы никакой кукловод не смог подослать в ломбард Мюррея свою тень.

Сев за руль, Чарли открыла пакет и достала нож. Провела пальцем по его лезвию и убедилась, что оно не особо острое, – в конце концов, камню с металлом не тягаться.

«Ониксом можно разрезать даже ночную тьму».

Она не носила с собой ониксовый нож с тех пор, как перестала красть у сумеречников, – а от ее старого ножа откололся большой кусок. Несмотря на отсутствие остроты, это оружие служило отличной защитой от тени: заставляло ее сгуститься до такой плотности, чтобы можно было ударить, и ослабляло ее.

Теперь, когда рядом больше нет Винса, готового сломать врагу шею, нож будет Чарли очень кстати.

Закончив работу, она лишилась и отвлекающего фактора, и никак не могла запретить себе думать о своем – теперь уже бывшем – парне. Никуда не деться от острого ощущения утраты. И удушающей печали.

Но, по крайней мере, она ясно дала ему понять, что не является ни дурочкой, ни простофилей.

Эдмунд Винсент Карвер. Достав телефон, Чарли принялась снова изучать фотографию его водительских прав, как будто надеясь таким образом разгадать скрываемые им тайны. Ее взгляд скользнул по адресу, местному – здесь в Спрингфилде.

Можно заехать.

Расположенный на низком берегу многоквартирный дом оказался четырехэтажным, с высокими потолками. Снаружи он был отделан старым кирпичом. Даже если бы Чарли не догадалась о возрасте здания по патине, его выдали бы окна нестандартного размера, так что кондиционеры под ними приходилось крепить под невообразимыми углами.