Хлоя Пеньяранда – Восстание наследницы (страница 27)
– Понадобится время, но я постараюсь перевести все, что смогу.
Фейт отвлеклась от книги, не обнаружив ничего интересного, пока Марлоу водила пальцем по строчкам. Глупо было злиться на послание, оказавшееся бесполезным, но она ничего не могла с собой поделать. Призрачная надежда, которую она впустила в сердце – что этот листок хоть немного сблизит ее с мамой, – оставила после себя лишь пустоту.
Она посмотрела на подругу, глубоко погруженную в тексты.
– Пожалуй, поброжу немного по городу. Встретимся позже в хижине?
Марлоу на секунду подняла глаза и лишь кивнула и слегка улыбнулась, прежде чем снова склониться над книгой.
И Фейт молча ушла.
Глава 19
Фейт мчалась по улицам после неудачного визита в кузницу. Она не была уверена, почему направлялась именно туда, из-за раздражения или полного отсутствия здравого смысла. Возможно, ее охватило желание умереть, подумала она, когда обнаружила, что подходит к отдельно стоящему белому дому в более богатой части города.
Не оставляя времени на размышления, она дважды постучала в деревянную дверь и вежливо отступила на шаг, надеясь, что нужный ей человек сегодня работает. После недолгого ожидания дверь распахнулась, и знакомая копна рыжих волос и карие глаза удивленно уставились на нее.
Феррис работал личным слугой у жильцов дома, хотя Фейт всегда считала это великодушным описанием должностных обязанностей, поскольку, по сути, он выполнял за них грязную работу. Стоило отдать ему должное, Феррис как нельзя лучше подходил для подобной работы – и даже преуспел – со своей изворотливостью и безжалостностью, когда доходило до дела.
Поняв, что он ждет объяснений ее неожиданного визита, она выпалила:
– Я хочу принять твое предложение.
На секунду ей захотелось забрать слова обратно и отругать себя за то, что вообще посмела думать о драке в Пещере. Фейт хотела верить, что выше этого варварского спорта. Но все же не могла отрицать свою темную сторону, которая не давала покоя и жаждала испытать меч в реальной битве. Она была сыта по горло ощущением беспомощности и попытками сдерживать желание, которое зрело внутри, устала от бедности, когда не могла даже купить приличный подарок на день рождения лучшего друга.
Феррис поднял бровь, прежде чем дикие озорные огоньки появились в его глазах. Он переступил через порог, закрывая за собой дверь, и прислонился к косяку, скрестив руки на груди.
– А твой сторожевой пес в курсе, что ты здесь? – съязвил он.
Она закатила глаза – он говорил о Джейконе – и тут же решила отказаться от этой идеи. Было ошибкой прийти к нему. Но, к своему удивлению, она сказала:
– Нет. И не должен знать.
Феррис усмехнулся.
– Приятно узнать, что у тебя есть собственная голова на плечах, Фейт. А то я уже начал сомневаться.
Она нахмурилась.
– Не заставляй жалеть, что обратилась к тебе.
Он снова рассмеялся, и она едва сдержалась, чтобы не наброситься на него.
– Думаю, именно я делаю тебе одолжение, – сказал он и вскинул подбородок. – И хочу долю от твоей прибыли как твой поручитель. – Его глаза зловеще блеснули.
– Я могу и проиграть.
Его ухмылка стала только шире.
– Я собираюсь поставить на тебя хорошие деньги, Фейт, и ожидаю фантастической прибыли. – Он выпрямился. – Полностью уверен, ты меня не разочаруешь. – Он повернулся и взялся за дверную ручку. – Следующий бой через два дня. Я найду тебе подходящий… наряд. – При этих словах он пристально посмотрел на нее, и она поежилась. От его прощального подмигивания кровь стыла в жилах, но в то же время сердце бешено забилось.
Неужели она только что заключила сделку с тьмой?
Не сказав больше ни слова, он вернулся в дом, оставив ее таращиться на белую облупленную дверь.
Она постояла еще немного, не уверенная, в ком именно таилась большая тьма, в ней или в Феррисе. А затем резко развернулась и поспешила обратно в главную часть города, испытывая головокружение от нервов, воодушевления и… страха. Но предвкушение заглушило здравый смысл, говоривший, что это, возможно, самый глупый поступок в ее жизни.
Глава 20
На обратном пути, после подписания призрачного контракта с Феррисом, у нее словно помутился рассудок. Она рискнет жизнью и сразится на мечах. Она попыталась успокоить расшатанные нервы и удивилась, обнаружив Джейкона уже в хижине. Он сидел за кухонным столом, уткнувшись в книгу, которую она никогда раньше не видела, но поднял голову и приветливо улыбнулся, когда Фейт вошла в дверь.
– Она и тебя заставляет читать?
– Это просто чудо, что я прожил так долго и ничего не знал о чудесах и истории Унгардии.
Фейт усмехнулась и подошла, чтобы мельком взглянуть на текст, который он изучал. Джейкон заерзал, словно пытаясь прикрыть страницы. Она сильно нахмурилась, собираясь спросить, в чем дело, пока не взглянула на жирный заголовок:
– Я спрашивал в доках, не ходят ли необычные слухи, например о безбилетнике из Хай-Фэрроу, понимаешь? – признался он.
Сердце Фейт дрогнуло. Ее терзало чувство вины из-за неизвестности о судьбе Рубена, но она не знала, что Джейкон тоже молча страдал. Она положила руку ему на плечо, успокаивая, и он в ответ обнял ее за талию, пока они оба в мрачном молчании смотрели на страницы.
Некоторые иллюстрации были прекрасны: сверкающие водные каналы и удивительные мифические озерные существа. Фейт наклонилась вперед, чтобы пролистать несколько страниц, но тут же пожалела об этом. Другие изображения обитателей Королевства Водного дракона были не столь приветливы. Морские звери-людоеды, злобные сирены-полулюди с заостренными зубами, фейри со смертоносной способностью управлять потоком воды…
Должно быть, Джейкон заметил ее страх, потому что наклонился и захлопнул книгу, пока она окончательно не поддалась панике. Фейт посмотрела на него широко распахнутыми глазами, пока в голове мелькали ужасы, на которые она, возможно, лично обрекла собственного друга.
Джейкон встал, положив руки ей на плечи.
– Это просто мифы, Фейт. Все, кого я знаю, кто обладает
Она не стала спорить. Ради самих себя они должны были
Джейкон крепко обнял ее, и Фейт сделала вдох и позволила себе снова почувствовать спокойствие и уют в его объятиях, придя наконец в себя, когда отступила прочь. Она слабо улыбнулась ему, направляясь в ванную.
Но он заговорил, и она остановилась.
– Вообще-то, я хотел с тобой поговорить, Фейт. Эм…
Она обернулась и склонила голову набок.
– В чем дело?
Он нервно почесал затылок.
– Насчет нас с Марлоу. Это не… Это ведь тебя не беспокоит, правда? Что мы с ней…
Она слегка улыбнулась, потешаясь над его взволнованным видом, и перебила:
– Нисколько, Джейкон. Я рада за тебя. За вас обоих! – заверила она.
Джейкон неловко улыбнулся в ответ.
– Хорошо… Это хорошо. – Он откашлялся. – Я просто подумал, ну, знаешь, что это может показаться странным. То есть всегда были только ты и я, но ты никогда, эээ…
Фейт знала, что он хочет сказать. Она никогда не отвечала ему взаимностью, желая оставаться просто друзьями.
– Слушай, Джейкон, я люблю тебя и всегда буду любить, но это не та любовь, которую вы испытываете друг к другу. Вы двое просто созданы друг для друга, и я счастлива, что вы стали парой. А также рада, что Марлоу появилась и в моей жизни.
На его лице читалось облегчение.
– Я тоже тебя люблю, Фейт. – Он подошел ближе и взъерошил ей волосы. – Ты всегда будешь моим номером один, ты же знаешь?
Она откинула его руку с притворным недовольством.
– Думаю, на вершине найдется место для нас обеих.
Он посмотрел на нее с любовью и благодарностью, одобрительно кивнув в ответ на это замечание. И Фейт ответила теплой улыбкой, прежде чем умчаться переодеваться.
В тот вечер Фейт настояла, чтобы Марлоу и Джейкон отправились гулять без нее, заверив, что слишком устала. В этом даже крылась доля правды – она
Она еще не до конца осознала, что ей предстоит настоящий бой, в котором можно получить ранение или даже умереть, если все пойдет совсем плохо. Она уже слышала гневный голос Джейкона, если бы он узнал, отчего ее накрывало тошнотворное чувство вины за то, что она скрывает от него еще один смертельный секрет. Но она была уверена в своих действиях и не нуждалась в нравоучениях, что лучше для нее самой.
Фейт решила не идти на площадь, чтобы случайно не столкнуться с друзьями или патрульными. Вместо этого она уже взбиралась по холмам в сторону леса, решив, что стволы деревьев станут отличной мишенью.
Ботинки хрустели по упавшим веткам на лесной подстилке, когда она проходила через лабиринт из расположенных в шахматном порядке деревьев, направляясь к поляне у водопада. И, преодолев лес, сделала всего несколько шагов к озеру, когда почувствовала прикосновение холодного металлического острия к спине. Не смея пошевелиться или вздохнуть, она застыла на месте, пока нападающий не заговорил.