Хелен Гуда – Хозяйка гостиницы у моря (страница 5)
Я шла вдоль карет, повозок, экипажей и слышала разговоры путешествующих. Меня привлекла компания женщины с великовозрастной дочерью. Они, видимо, как и я, устали от сидения в карете и вышли прогуляться. Я все никак не могла их обойти, а потому просто пристроилась позади них. Девушка то и дела промакивала глаза платочком, а мать укоризненно посматривала на дочь.
– Матушка, что же нам делать? – почти рыдала девушка.
– Ничего, – ее мама сердито смотрит вдаль. – Плюнь и разотри.
– Но я больше такого не встречу! – рыдает девица. – Так и останусь старой девой, – я посмотрела на девушку. Симпатичная, молодая. И что она наговаривает на себя?
– Таких охотников за приданым пруд пруди, стоит только свистнуть, – успокаивает матушка девушку, но та не хотела никак успокоиться.
– Он не такой, – рыдает брошенная невеста.
– Ага, потому и женился на той страшилище. Только потому, что у нее приданого больше дают, – усмехается мать. – Скажи спасибо, что боги отвели от такого муженька. А то промотал бы деньги твои и пустил бы по миру, – если честно, я согласна с этой женщиной.
– И что мне теперь делать? – голосит девица.
– Батюшка отправил нас на моря, осталось только выбрать куда, – отвечает матушка, и я уже с большим любопытством посмотрела на парочку.
– Мы даже не знаем, куда ехать, – продолжает нудеть девушка. – Нас после такого позора ни в одном приличном доме не примут. Сколько отказов уже пришло?
– Вы меня извините, – я поравнялась с матушкой и привлекла ее внимание.
– Да. Слушаю вас, – женщина нацепила на лицо маску холодности.
– Вы меня простите, пожалуйста. Я краем уха услышала последнюю вашу фразу. В общем, если вы не знаете, куда поехать отдыхать, то могу предложить свой дом, – я одарила всех самой своей доброжелательной улыбкой и увидела промелькнувший в глазах дамы интерес, а еще вопрос. – Простите, я не представилась. Леди Олдрич, – после того как представилась, дама посмотрела на меня с уважением, а не как на городскую сумасшедшую, которая подслушивает чужие разговоры.
– Леди Кристина Амброуз, – представилась дама. – А это моя дочь Мэри. Так что там вы говорите про дом?
– Я говорю, что еду в свой дом у моря, – я вижу, что наш разговор заинтересовал зареванную девушку. – Планирую переоборудовать его для приема гостей.
– Для приема гостей? – леди Амброуз с непониманием посмотрела на меня.
– Да, – кивнула. – Хочу переоборудовать его под гостиницу. И приглашаю вас как почетных первых гостей.
– Интересно, интересно, – дама задумчиво посмотрела на меня. – Что думаешь, Мэри?
– Думаю, что других достойных предложений после этого позора нам не поступит, – ворчит девушка.
– Тогда мы с радостью примем ваше предложение, леди Олдрич, – кивает дама. – Ой, там наша очередь подошла, – леди Амброуз радостно вскочила. – Мэри, поторопись. Когда мы можем к вам приехать? Скажем так, через три дня, – леди Амброуз скорее ставила в известность, чем спрашивала.
– Будем рады вас принять, – я натянуто улыбнулась. А я не поторопилась? Я ведь еще даже дом не видела, а уже гостей зову. Надеюсь, что дом надо всего лишь переоборудовать, а не капитально ремонтировать.
Вернулась я в карету задумчивой. Уже жалела, что позвала эту парочку, поторопилась.
– А кто это был? – Кати с любопытством провожала взглядом въехавшую в портал карету.
– Наши первые гости, – качаю головой.
– Матушка, вы что ж, еще дома не видали, а уже гостей позвали? – заохала и запричитала Матильда. Она была как никогда права.
– Не называй меня матушкой, – это обращение резало слух мне с самого попаданства. Я бы поняла, если бы я действительно была матерью, но так я, как и в своем мире, бездетная. Это обращение каждый раз напоминало мне об этом. Я долго и упорно ковыряла память настоящей Софи, но насколько могла вспомнить, то после свадьбы брачной ночи у нее с мужем так и не было. Зачем он ее, в смысле меня, брал замуж, я так и не поняла. Сперва я подозревала, что из-за денег. Стандартный меркантильный интерес: взять неказистую невесту в жены и хорошо, если она еще будет с прибабахом, и самому распоряжаться ее деньгами. Идеально. Но пока мы обсуждали с Дениэлем гостиницу и мое содержание, я поняла, что у него все с финансами в порядке. И не благодаря моему приданому, а благодаря его деловой хватке. Да и неказистой меня не назовешь. Приятная внешность, хорошая фигура. Платья, правда, приобретенные с легкой руки Анабель, мне, мягко говоря, не подходили. Но бывшая Софи была тихой и спокойной, которая восхищалась Анабель и принимала ее советы за чистую монету. Я же уверена, что сводная сестра Дениэля намеренно портила Софи безвкусными нарядами, уродскими прическами, только чтобы мой муж, ее брат, не обратил на меня внимания и не увидел в своей жене привлекательную девушку.
– Простите, Леди Софи, такого больше не повторится, – Матильда поджала губы, и стало ясно, что она обиделась. Видимо, мои слова прозвучали резче, чем я того хотела.
– Софи, Матильда права, – девочка вступилась за свою гувернантку.
– Я понимаю, что поторопилась, но такой случай был удобный, – я извиняюще посмотрела на женщину. Вдруг память подкинула мне картинку. Маленькая Софи, то есть я, играет в игрушки, а рядом в кресле сидит Матильда. Далее я уже целенаправленно искала Матильду в воспоминаниях, и она там все время была. Всегда в одном и том же возрасте, словно время над ней не властно. Словно она не старела. Замуж я вышла, и служанкой ко мне приставили Матильду. А когда Кати стала сиротой, то ее назначили ее гувернанткой. Но она по-прежнему все время была со мной, словно присматривала. – Извини меня, я не хотела тебя обидеть, – я сверлила взглядом женщину, но она лишь улыбнулась мне, вроде как принимая мои извинения. Если бы с нами не было Кати, я бы вызвала женщину на откровенный разговор, но почему-то присутствие ребенка меня останавливает. Отчего-то у меня возникает ощущение, что если бы не Матильда, та Софи, в тело которой я попала, давно бы отдала Богу душу. И у меня даже закралось подозрение, что я оказалась в этом теле не без ее помощи.
Решила, что обдумаю это все позже, так как подошла наша очередь отправляться порталом.
Проход через портал я пережила нормально. Ощущения не самые приятные, но поездки через всю страну на карете моя пятая точка просто не выдержала бы. А здесь небольшое головокружение. Содержимое желудка на мгновение подкатило к горлу, и я еле сдержала рвотный позыв. Вдруг резкий подъем, словно я в лифте быстро поднимаюсь на самый высокий этаж. И в одно мгновение все схлопнулось.
Нас встретил морской соленый воздух. Около моря воздух совсем другой. Здесь, облизнув губы, можно было ощутить соль на вкус. Я вдохнула полной грудью, и вся дурнота прошла в один миг. Разъехавшись с другими каретами, мы поехали вдоль берега по довольно ухабистой дороге. Я сразу же отметила, что если бизнес пойдет, то надобно отремонтировать дорогу до усадьбы, чтобы у гостей было благоприятное впечатление уже на подъезде к дому отдыха. Я все думала, как назову гостиницу, но ничего на ум не шло. Решила, что буду называть ее семейной гостиницей, чтобы сразу дать понять, что здесь спокойный, размеренный отдых, а не что-то легкомысленное.
– Как вам название “Семейная гостиница леди Софи”, – я смотрела на Матильду, и та одобрительно закивала.
– А я? – Кати обиженно надула губы. – Почему обо мне ни слова?
– А как бы ты хотела назвать? – я улыбнулась ребенку. Она была такая непосредственная, что это очень подкупало. Сразу поднималось настроение, и все плохое уходило на второй план.
– “Семейная гостиница леди Софи и леди Кати”, – предложил ребенок.
– Мне кажется, нужно еще подумать, – Матильда улыбнулась девочке, чтобы сгладить свое замечание.
– А что вы думаете по поводу такого названия: “Семейная гостиница для леди”? – я решила убрать свое имя из названия, раз ребенку обидно, что ее имени там нет.
– “Гостиница для семейных леди”, – предложила Кати. – Но получается, мы рады только леди и только тем, кто замужем, – растерянно проворчала девчушка.
– А зачем же нам в гостинице джентльмены? – приподняла удивленно брови Матильда.
– Ну, без джентльменов и леди заскучают, – улыбнулась Кати.
Как раз в этот момент мы подъехали, и карета остановилась. Я распахнула дверцу и тут же выскочила на улицу. Мне не терпелось посмотреть на дом и понять, во что же я так опрометчиво ввязалась.
Нам навстречу вышла женщина, которая вместе с мужем присматривала за имением. Если сказать двумя словами, то я ожидала худшего. Я так сильно накрутила себя, что думала о разрушенных стенах и руинах. А здесь всего лишь кое-где облупилась краска и осыпались ступени, что вели к дому. Что было внутри, я не знаю, но внешние данные дома были удовлетворительные. На твердую троечку. Я бы даже сказала, с плюсом.
Глава 3.
– Мы рады приветствовать вас, леди Софи, – женщина добродушно улыбнулась. Удивительно, но я помнила ее лишь отрывочно. Софи мало внимания уделяла слугам, когда была ребенком. Они были для нее чем-то вроде мебели. Это было обусловлено тем, что она всю жизнь росла в окружении слуг, и потому в этом не было ничего удивительного. Для Софи в детстве эти люди были практически частью дома. – Ваш супруг предупредил нас о вашем прибытии.