Харлан Кобен – Шесть лет (страница 28)
— Это ты мне расскажи.
Так, мы играем в игры. Понятно. Ладно, я буду первым:
— Я выпивал с другом в баре. Перебрал. Когда я возвращался домой, двое мужчин напали на меня. Они, эм, похитили меня.
Его глаза расширились:
— Двое мужчин похитили тебя?
— Да.
— Кто?
— Они сказали, что их зовут Боб и Отто.
— Боб и Отто?
— Они так сказали.
— И где теперь они?
— Не знаю.
— Они в полиции?
— Нет.
— Но ты же сообщил в полицию?
— Сообщил. Может быть, ты расскажешь, в чём собственно дело?
Трипп поднял руку, как будто неожиданно понял, что стол липкий. Он свёл нижние части ладоней вместе, и начал барабанить кончиками пальцев.
— Ты знаешь студента, которого зовут Барри Уоткинс?
У меня ёкнуло сердце.
— Он в порядке?
— Ты знаешь его?
— Да. Один из тех людей, которые схватили меня, ударил его в лицо.
— Понятно, — сказал он, как будто вообще ничего не понимал. — Когда?
— Мы стояли возле фургона. Барри позвал меня и подбежал к нам. Прежде, чем я успел развернуться, один из тех парней ударил его. Барри в порядке?
Кончики пальцев забарабанили ещё сильнее.
— Он в больнице с переломами лица. Этот удар нанёс ему сильный вред.
Я откинулся назад.
— Чёрт.
— Его родители тоже расстроены. Они говорят, что хотят подать иск.
Иск — слово, вселяющее страх в сердце любого бюрократа. Я уже даже ожидал, что послышится музыка из фильмов ужасов.
— Барри Уотсон ничего не говорил о двух других мужчинах. Он помнит, что позвал тебя, побежал к тебе и всё. Двое других студентов вспомнили, что видели, как ты улепётывал в фургоне.
— Я не улепётывал. Я сидел сзади фургона.
— Понятно, — сказал он тем же тоном. — Когда эти два студента подоспели, Барри лежал на земле в крови. А ты уезжал.
— Я не был за рулём. Я сидел сзади.
— Понятно.
Опять это «Понятно». Я нагнулся ближе к нему. Стол был абсолютно пустым, за исключением слишком аккуратной стопки бумаг и, конечно же, необходимой семейной фотографии с блондинкой-женой, двумя очаровательными детьми и собакой с небрежной шерстью, прямо как волосы у Триппа.
Больше ничего. Большой стол. И ничего на нём.
— Я хотел увести их как можно дальше от кампуса, особенно, когда они применили силу. Поэтому я быстро начал сотрудничать.
— И под ними ты подразумеваешь, двух мужчин, которые… похитили тебя?
— Да.
— Кто эти люди?
— Не знаю.
— Они, что, похитили тебя с целью получения выкупа?
— Сомневаюсь, — сказал я, понимая, как идиотски это звучит. — Один вломился в мой дом. Другой ждал в фургоне. Они настаивали, чтобы я поехал с ними.
— Ты очень крупный мужчина. Сильный. Физически пугающий.
Я ждал.
— Как они убедили тебя пойти с ними?
Я пропустил часть о Натали и вместо этого кинул бомбу:
— Они были вооружены.
Его глаза снова расширились.
— Пистолетами?
— Да.
— Настоящими?
— У них были настоящие пистолеты, да.
— Откуда ты знаешь?
Я решил не упоминать, что один стрелял в меня. Интересно, могла ли полиция найти пули на автостраде. Нужно проверить.
— Ты ещё кому-нибудь говорил об этом? — спросил Трипп, когда я не ответил.
— Я рассказал полицейским, но не уверен, что они мне поверили.
Он откинулся назад и начал постукивать по губе. Я знал, что он думает: «Как отреагируют студенты, их родители и важные выпускники, если узнают, что на кампусе были вооружённые люди? Они не только были на кампусе, но если я говорю правду, что сомнительно в лучшем случае, они похитили профессора и напали на студента».
— Но ты же был довольно пьян в то время, так ведь?
Ну вот. Приплыли.
— Да.
— У нас на кампусе в центре квадрата есть камера безопасности. Ты шёл мимо неё нетвёрдой походкой зигзагами.
— Такое случается, когда выпиваешь слишком много.
— Также нам сообщили, что ты ушёл из Библиотечного бара в час ночи… и, тем не менее, ты не был замечен нигде на кампусе до трёх часов.