Григорий Александров – Я увожу к отверженным селениям . Том 1. Трудная дорога (страница 170)
— Посидите с нами, — попросил полковник.
— Отдохну пойду... Голова болит, — отказалась Лиза.
— Сядьте хоть на одну минуточку. Сибирячки — хозяйки
гостеприимные. А вы как будто не рады гостям, — уговаривал
полковник.
— Смотря каким гостям, — враждебно огрызнулась Лиза.
Полковник почувствовал себя неуютно, но сделал вид, что
ничего не заметил.
300
— Я очень люблю шаньги... ша-неж-ки, — ласково промур
лыкал Гвоздевский. — По сути, шаньги — те лее ватрушки с
творогом... и не те. Нигде не умеют испечь их так, как в Сиби
ри. Они хороши горячие, с маслом, а еще лучше со сметаной.
— Кто голодный, тому и холодное...
— Лиза! — строго прикрикнул капитан.
— Что Лиза?! Ты думаешь, если полковника привел, я на
ночь глядя тесто замешу? Жена у него есть, пусть с нее и
спрашивает горячие шанеж-ки! Я стараться перед твоим на
чальством не стану. Скажи ему, чтоб бродялску беспаспортную
в домработницы брал, она ему угодит хоть ночью, хоть днем.
— Лиза!! — закричал капитан, ударяя кулаком по столу.
Полковник понял, что не замечать и дальше явной вражды
Лизы невозможно.
— Вы рассержены на меня? — удивленно спросил Гвоз
девский. — Чем я мог вызвать ваш гнев? Хорошенькая жен
щина вправе не пояснять своих капризов. Но мне бы хотелось
услышать ваши претензии.
— Кобель тебе пояснит, а не я. Дали тебе — жри, не
хочешь — выметайся! — яростно выкрикнула Лиза.
— Вы намекаете... — начал полковник, но Лиза перебила
его.
— Чо там намекать. Прямо уж говорю — чтоб ноги твоей
в доме не было. Останешься — винище лакать не будешь, тут
тебе не кабак.
— Лиза!!! — истошно заорал капитан, хватая жену за
руки. — Замолкни! Пришибу!
— Вы гоните меня и я уйду, — оскорбленно проскрипел
полковник.
— Обождите, товарищ полковник! Куда лее вы? — капитан
метнулся к двери. Он встал у входа в позе почтительной и не
преклонной. — Делайте со мной что хотите, но я вам не дозво
лю уйти. Зверье... лес... Случится что с вами — меня к ответу
потянут. Простите ее... Женщина глупая... хворает она... по
неразумению говорит, сама отчет словам своим не дает.
— Я-то знаю, что говорю. Не делай из меня идиотку поло
умную! — Лиза смотрела на полковника с гневом и презрением.
— Поделитесь и со мной своими знаниями, — насмешливо
попросил полковник.
301
— Что лыбишься, как роза в помойном ведре? Полковник
ты — тебе все дозволено? Над врачихой измываться, которая
жизнь тебе спасла, — дозволено?
— Откуда вы... — начал полковник, но Лиза не дала ему
договорить.
— Сорока на хвосте принесла! И не пытай больше!
— Знаю я эту сороку! — заорал взбешенный капитан. —
Лейтенантом ее зовут — вот какая сорока.
— Ваши подчиненные, капитан, — трепачи. А болтун —
находка для врага.
— Я завтра же...
— Не перебивайте, капитан...
— Присядьте, товарищ полковник, прошу вас. С женой я
все выясню сам. Темно, опасно идти, — жалобно упрашивал
капитан.
— Хорошо, я сяду, но только на минутку, — полковник