Грег Айлс – Кровная связь (страница 38)
– Валяйте. Мне остается только надеяться, что это и в самом деле
– Вопросы и в самом деле мои.
– В таком случае я к вашим услугам.
– Вы работаете только с пациентами с подавленной памятью?
Малик, похоже, дискутирует сам с собой, стоит ли отвечать на этот вопрос.
– Нет, – произносит он наконец. – Я специализируюсь на восстановлении утраченных воспоминаний, но также работаю с пациентами, страдающими биполярными расстройствами и «вьетнамским синдромом».
– «Вьетнамским синдромом» самим по себе или применительно к сексуальному насилию?
Очередная пауза.
– Я также работаю с несколькими ветеранами боевых действий.
– Это ветераны войны во Вьетнаме?
– Я бы предпочел не углубляться в такие подробности о моих пациентах.
Мне хочется расспросить его о службе во Вьетнаме, но время для этого явно неподходящее.
– Я собираюсь задать вам прямой вопрос. Почему вы отказываетесь сообщить полиции имена своих пациентов?
Последние следы благодушия исчезают с лица психиатра.
– Потому что я пообещал им свою лояльность и защиту. Я никогда не предам своих пациентов.
– Неужели список имен будет означать предательство?
– Разумеется. Полиция незамедлительно и грубо вмешается в их жизнь. А многие из моих пациентов – люди очень ранимые и слабые. Им приходится жить в нелегких семейных обстоятельствах. Для некоторых насилие является ежедневной реальностью. Для других – вполне вероятной возможностью, которая висит над ними, как дамоклов меч. У меня нет ни малейшего намерения подвергать их опасности только ради того, чтобы государство удовлетворило свои капризы.
– Что вы называете капризами государства? Полиция пытается остановить серийного убийцу, который, скорее всего, выбирает своих жертв из числа ваших пациентов.
– Никто из моих пациентов не умер.
– Зато погибли их родственники. Нам известно только о двоих, хотя их может быть больше.
Малик демонстративно смотрит в потолок.
– Возможно.
При виде столь явного самодовольства во мне закипает гнев.
– Для вас это не просто возможность, не так ли? Вы знаете наверняка, кто еще подвергается опасности, но отказываетесь говорить об этом с полицией.
Малик, не мигая, молча смотрит на меня, и его темные глаза ничего не выражают.
– Кто из убитых приходился родственником вашим пациентам, доктор?
– Неужели вы всерьез полагаете, что я отвечу на этот вопрос, Кэтрин?
– Пожалуйста, обращайтесь ко мне «доктор Ферри».
В его глазах я вижу искорки изумления.
– Ага. А вы действительно доктор?
– Да. Я судебно-медицинский одонтолог.
– Дантист, чтобы было понятнее.
Глаза Малика блестят.
– Обладающий большим и весьма специфическим опытом.
– И все-таки… это не
– Вы прекрасно знаете, что нет.
– Ах да, действительно. Вы оставили медицинскую школу на втором курсе. Еще до того, как начались практические занятия в клинике.
Малик явно в восторге от себя.
– Вы позвали меня сюда для того, чтобы оскорблять, доктор?
– Вовсе нет. Я всего лишь хотел внести ясность относительно того, кто мы с вами такие на самом деле. Я бы хотел, чтобы вы звали меня Натаном, а я предпочитаю обращаться к вам как к Кэтрин.
– Может быть, мне стоит называть вас Джонатаном? Именно так вы представились мне, когда мы впервые встретились. Джонатан Гентри.
Глаза психиатра вновь застилает непроницаемая пелена.
– Это больше не мое имя.
– Но ведь оно то самое, которым вас нарекли при рождении, не так ли?
Малик очень по-европейски качает головой. Это усовершенствованный вариант жеста, который у подростков означает «думайте, что хотите».
– Можете называть меня как вашей душе угодно, Кэтрин. Но прежде чем мы пойдем дальше, давайте закончим с вопросом о конфиденциальности. Я ответственно заявляю, что готов скорее провести год в тюрьме, чем нарушить право пациента на неприкосновенность личной жизни.
Похоже, он говорит искренне, но я не верю, что этот рафинированный профессионал действительно готов сидеть в тюрьме.
– Вы готовы провести год в окружной тюрьме Орлеана «Пэриш призон»?
– Я готов признать, что вам трудно это понять.
– Вы вообще
Малик кладет руки ладонями вниз на стол, словно собираясь объяснять ребенку некое сложное понятие.
– Я провел шесть недель в лагере в качестве пленника красных кхмеров. Так что год в американской тюрьме покажется мне каникулами.
Моя уверенность пошатнулась. Пожалуй, Натан Малик не так прост, как мне говорили. Пока я решаю, что делать, психиатр ставит локти на стол, складывает руки домиком и обращается ко мне голосом, в котором звучит вековая выстраданная мудрость.
– Послушайте меня, Кэтрин. Вы вошли сюда из мира света. Мира парковых аллей, ресторанов и фейерверков в честь Дня независимости четвертого июля. Но вы видите, что на границах этого мира клубятся тени. Вы знаете, что случаются страшные и плохие вещи, что существует зло. Вы работали над раскрытием нескольких убийств. Но по большей части вы оставались посторонним наблюдателем. Полицейские, которым вы предлагали свои навыки и умения, чаще и ближе сталкиваются с реальностью, но полицейские очень негативно относятся к тем, кто отказывается помогать им и давать показания. Во всяком случае, те, кто недаром ест свой хлеб.
От волнения на бледных щеках Малика проступает румянец.
– Но
Я кладу руки на колени.
– Вам не кажется, что вы излишне драматизируете события?
– Вы так думаете? – С губ Малика срывается короткий смешок, но в нем нет веселья. – Какой самый страшный бич человечества? Война?
– Я думаю, да. Война и то, что с ней связано.
– Я был на войне. – Он жестом указывает на каменного Будду, который безмятежно взирает на нас со шкафа. – Яростные схватки лицом к лицу и анонимная бойня с безопасного расстояния. В меня стреляли. Я убивал людей. Но то, что я видел и слышал в этом невзрачном маленьком кабинете, хуже, чем война.
В голосе психиатра слышится такое убеждение, что я теряюсь и не знаю, что сказать.
– Для чего вы мне все это рассказываете?
– Чтобы ответить на ваш вопрос.
– Какой вопрос?