реклама
Бургер менюБургер меню

Говард Уинтер – Тайна исчезнувших девушек (страница 20)

18

Рядом с большим цветником полным красных изящных роз, я заметила двух людей: это была юная девушка примерно лет семнадцати – восемнадцати, а рядом с ней – пожилой мужчина. С виду лет семидесяти-семидесяти-пяти, а возможно и того больше.

Несмотря на возраст, мужчина был хорошо одет. У него были ухожены волосы, на нем была белая рубашка, до блеска начищенные черные туфли и брюки в стрелочку. Выглядел он весьма аристократично. Было видно, что этот человек не из бедного сословия. Об этом свидетельствовали и его манера поведения, умение держаться: прямая осанка, приподнятый вверх подбородок, что больше говорило даже о его некотором высокомерии, чем добродушии или добропорядочности. Что касается последнего, то в этом мне вскоре, к сожалению, пришлось убедиться самой.

Буквально через несколько минут, я увидела следующее.

Посматривая на девушку слегка насмешливым взглядом, мужчина, вначале спокойно говорил с ней, так, что казалось ничто и не могло предвещать чего-то предосудительного. Как неожиданно он, что-то резко сказав девушке, грубо схватил её за руку и потянул за собой. Девушка, пыталась отстраниться от него. Все это время как я заметила с её бледного лица не сходила натянутая, словно маска-улыбка. Она начала сопротивляться, одновременно с этим пытаясь в чем-то убедить мужчину, но он был неуклонен, а дальше, с его стороны последовали действия, которые заставили меня, чуть ли не вскрикнуть. Он вдруг схватил девушку за шею и начал её душить, одновременно с этим таща её, медленно, насколько ему позволяли силы, к кустам. К сожалению, как я заметила, рядом никого не было. Девушка пыталась кричать, я видела это по тому, как она открывала жадно рот, но, так как недалеко находился водопад, то его шум заглушал эти звуки. Старик же с остервенением, будто в нем проснулись неведомые силы, продолжал тащить девушку к кустам.

Я тут же бросилась к двери и, схватившись за ручку, попыталась открыть её, но, обнаружила, что меня заперли. Тогда я отчаянно начала колотить в дверь и кричать:

– Помогите, кто-нибудь, там, девушка. Ей нужна помощь. Прошу вас, откройте! Откройте дверь. Неожиданно дверь резко открылась и я тут же столкнулась со строгим взглядом той самой женщины, что привела меня сюда.

– Что вы кричите как ненормальная? Что произошло? Обрушилась она на меня.

– Там, там девушка, её душат. Ее насильно куда-то потащил тот пожилой человек, – сказала, задыхаясь, я.

– Что? Женщина тут же ринулась к окну, а я следом за ней. Когда она увидела, что происходит, то ту же воскликнула:

– Оставайтесь на месте! Сама же бросилась к выходу. Я слышала, как она в коридоре, отдавала кому-то указания, быстро спускаясь по лестнице. Был слышен стук её каблуков.

Я прильнула к окну. Мое сердце, казалось, вот-вот выскачет из груди. Я была поражена тем, что увидела в первый же день своего прихода. Из-за волнения за девушку, я долго не могла прийти в себя.

Глава 19

– Скажите мистеру Гамельтону, чтобы он соблюдал нормы приличия. Здесь находятся девушки не для того чтобы их душили, насиловали и убивали. Они здесь совсем для других целей, – услышала я, после того как, несколько девушек вернулись в комнату, а я бросилась к выходу, чтобы узнать, чем закончился этот инцидент и проходя по коридору, остановилась, услышав как из одной комнаты, где дверь была чуть приоткрыта, доносятся громкие голоса.

– Я все понимаю, миссис Гилмор и ваши опасения за девочек не напрасны. Хорошо, что вы во время заметили произошедшее и тут же забили тревогу. Будьте спокойны, я обстоятельно, обо всем поговорю с мистером Гамельтоном. Надеюсь, что этого больше не повторится, – произнес человек с низким мужским голосом.

– Вы думаете, он не повторит еще раз такую попытку? Как будто вы не знаете, что это происходит не в первый раз? Сказала нервным голосом женщина. – Это не первая девушка, которую мы пытались сегодня спасти.

– Миссис Гилмор, я постараюсь сделать все от меня зависящее. Но вы же, понимаете, что это- мистер Гамильтон?

– И что с того?

– Что с того? Да вы меня просто удивляете! Нет, не просто удивляете, а убиваете на повал! Вы, что не понимаете ничего? Или просто претворяетесь такой глупой?

– Не удивительно, чего можно добиться от такого человека, который позволяет себе оскорблять даже женщин, – заметила Миссис Гилмор.

– Ну, знаете ли, это переходит уже все границы. Вы, кажется, забываетесь, с кем говорите, – уже злобно выкрикнул мужчина.

– Я не забываюсь, мистер Смит. Но хочу заметить, если мы и дальше будем продолжать закрывать глаза на подобные случаи, то… Я понимаю, для чего мы здесь все. Но ведь человеческую гуманность никто не отменял. Мы по-прежнему остаемся людьми и ими должны оставаться в любом случае.

Мне очень жаль этих молоденьких и несмышленых девушек, – вдруг с печалью в голосе, произнесла женщина.

– Жаль? А не вы ли просили, даже умоляли меня взять вас на работу?

– Вы тогда сказали, что вам очень нужны деньги. Большие деньги. Или вы забыли об этом? Вы помните, для чего вам нужны были эти деньги?

– Да, помню, – с горечью в голосе ответила женщина.

– И что? Вам помогла тогда человеческая гуманность? Вашу младшую сестру, кто-то смог спасти? Молчите? Да, потому что вам нечего сказать. Вы прекрасно знаете, что я прав. Поэтому моя дорогая Миссис Гилмор, вы сейчас пойдете и, как ни в чем не бывало, продолжите свою работу, причем самым наилучшим образом, как вы это всегда и делали. Поверьте, мне будет, очень жаль, если вдруг придется изменить мнение о вас. Я надеялся, что беру на работу не просто ответственного сотрудника, но и преданного мне человека. Ведь вы с самого начала знали, на что идете и давали клятву, что до конца своих дней будете верны этому делу. Разве не так?

– Да, все так.

– В таком случае, не заставляйте меня думать иначе, а со всем остальным я справлюсь самостоятельно и без вашей помощи, – сказал мужчина, тяжело, вздохнув.

– Все, можете идти! Услышав последние слова, я тут же спряталась за стеной, и притаилась так, что бы меня никто не слышал. Я видела, как миссис Гилмор расстроенная вышла из комнаты мужчины. Постояв еще немного в укрытии, я, прислушиваясь, не идет ли кто, затем вышла. Мне нужно было вернуться в комнату для девочек, но тут мне неожиданно преградила путь сама миссис Гилмор, Она схватила меня за руку и быстро отвела в сторону, так, чтобы нас никто не видел.

– Что вы здесь делаете? Вы, что, следите за мной? Возмутившись, сказала она.

– Нет, – ответила я.

– Постойте, так вы подслушивали?

– Нет, это произошло случайно. Я хотела выйти во двор, но заблудилась в коридоре и …

– И услышали, то о чем мы говорили с мистером Смитом? Строго, спросила она.

– Вы хоть понимаете, что вам может грозить, если об этом узнает сам мистер Смит?

Я тяжело покачала головой, остановив на женщине растерянный взгляд.

– Так, быстро идемте со мной, – сказала миссис Гилмор и потянула меня за собой во двор, а затем, в маленькую беседку, усыпанную множеством красных роз.

– А теперь скажите мне, вы больше никому не говорили о том, что увидели в окне?

– Ту девушку и пожилого человека? Переспросила я.

Она, молча, кивнула головой.

– Нет, об этом узнали только вы, – ответила я.

– Хорошо, – сказала она задумавшись. – Запомните, все, что вы здесь увидите или услышите, никому об этом не распространяйтесь, ни в коем случае. Вы поняли меня? Просто, молчите и никому ничего не говорите. Вы можете сказать об этом только мне и то, когда вокруг никого не будет. Вам это понятно?

– Да, – ответила я. – Но…

– Вы что-то еще хотели сказать? Уставившись на меня, спросила Миссис Гилмор. Странно сейчас черты лица этой женщины почему-то уже не казались мне такими жесткими и грубыми как вначале. Было в этой женщине, что-то особенное. Какая-то недосказанность и тайна.

– Нет, просто, я…

– Да и еще, больше так не делайте!

– Что не делать? Переспросила я.

– Не подслушивайте! Особенно возле кабинета самого директора, потому как если он узнает об этом, то вы…

– То со мной что-то сделают? Закончила я за неё. Я уже поняла это ,– опустив голову, ответила я.

– Хорошо, что вы осознаете это, значит еще не все потеряно, – ответила она, остановив на мне суровый взгляд.

– В таком случае, вы можете идти. И еще, если вас вдруг кто-то спросит, о чем я с вами беседовала. Скажите, что я отсчитывала вас за несоблюдение некоторых правил, но ни в коем случае, не говорите о том, какая беседа происходила между нами. Вы поняли меня?

– Да, конечно, – ответила утвердительно я. На этом наш разговор закончился и, я отправилась в дом.

Итак, насколько я поняла, миссис Гилмор оказалась совсем не тем человеком, что я думала вначале. Но, все же, делать поспешные выводы, было бы неосмотрительно. Оставалось только одно – занять наблюдательную позицию, тем более что я должна была, как можно скорей выяснить здесь ли находятся мои сестры. И если здесь, то каким-то образом связаться с ними.

Мне было не по себе находиться в новой обстановке. Ведь здесь не было того, кто был мне знаком. Если прежде у меня были подруги – Леона и Рэйчел, то сейчас, я снова была одна, словно меня забросили в другую стаю, где я должна была жить по новым правилам и с людьми, от которых совсем не знала, что можно ожидать в следующую минуту.