Гомер – Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского (страница 17)
Путь держу, чтоб Молву об отце вопрошая, проведать,
Одиссее, в бедах постоянном; с которым, поймав куражу,
И сражаясь, вы Трою тогда сокрушили, развеяв. {85}
Остальные, сколь ни было их, воевавших троян,
Погибали от бед, мы слыхали, в стране заповедной
Все; Кронид же его и погибель скрывает от нас
Неприступно. Нашёл ли конец свой, не знаем, на споре
Брани пав, пересиленный злыми врагами; в зыбях {90}
Поглощённый холодной волной Амфитриты на море.
Я колена твои обнимаю, чтоб ты хоть чуть-чуть
Приоткрыл моего отца Участь, сказав, что в дозоре
Видел глазом, сказал ли случайно который-нибудь
Странник. Матерью был он рождён на великое горе. {95}
Ты ж меня не щади, и о жалости мягкой забудь,
Расскажи мне подробно, чему очевидец был, ровно.
Если ж чем для тебя мой отец, Одиссей дорогой,
Словом, делом ли мог быть полезен в те дни благотворно,
В Трое, где столько много ахейцы несли бед с собой, {100}
Вспомни это теперь, и поистине всё расскажи мне».
И ему так князь Нестор ответил, геренский герой:
«Сын мой, сильно напомнил ты мне о напастях, с дружиной
Нами всеми, ахейцами, встреченных в опыте том, —
И когда в кораблях, Ахиллесом героем водимы, {105}
За добычей гонялись по мглистому морю кругом,
И когда перед крепким Приамовым градом с врагами
Страшно бились. И лучшие пали в то время гуртом, —
Лёг Аякс многомощный, там лёг Ахиллес, быстр ногами;
Мудрый, равный бессмертным Патрокл, и лежит милый мой {110}
Антилох беспорочный, отважный и столько же славный,
В беге лёгкий, а был он бесстрашный боец. И собой
Испытали мы разных других бедствий много, о них же
Всё ли сможет сказать человек из породы земной?
Если б целых пять лет, и шесть лет ты сумел неподвижно {115}
Собирать вести бед, что с ахейцами, нами, стряслись,
Ты б, всего не узнав, недоволен домой шёл, постыжен.
Девять лет мы трудились, чтоб их погубить; набрались
Много хитрости, – кончить решился Кронид всё насилу.
Но никто не стоял, коль на умный совет собрались, {120}
С ним и рядом, – куда упреждал хитроумием сильным
Мудрый царь Одиссей, благородный родитель он твой;
Явно сын ты его. С изумленьем смотрю я на сына, —
С ним речами ты сходен, но, кто бы подумал, какой
Можно юноше умною речью с ним сходствовать много? {125}
Мы вдвоём с Одиссеем божественным крепкой рукой,
И советом своим заодно на собраниях строго,
В мненьях наших, и вместе всегда мы, обдумавши всё,
Лишь одно избирали, аргивцам полезней намного.
Но когда, ниспровергнувши город Приама в песок, {130}
К кораблям возвратились, сам Зевс бог пути несчастливы
Приготовить замыслил аргивцам, по морю урок.
Не у каждого светел рассудок, не все справедливы,
Потому и постигла там злая судьбина других,
Многих, гневавших дочь сероглазую бога; на диво {135}
Злую распрю она разожгла меж Атридов двоих, —
Оба, звать вознамерясь людей на совет, безрассудно,
В необычное время собрали их; свет уже стих
Солнца; шли все ахейцы, вином отягчённые; трудно
Стали братья другим объяснять их собранья резон, – {140}
Менелай настоял, – чтоб ахейские мужи на суднах
По широкому моря хребту устремились вдогон;
Агамемнон отвергнул, – народ захотел удержать он;
Мыслил, чтобы они святой жертвой великой богов,
Гнев смирили ужасной Афины… младенец! Напрасно, {145}
Он не знал, что уж быть не могло примирения с ней, —
Боги ведь не меняются в мыслях своих, что ужасно.