18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Глория Эймс – Курорт графини-попаданки (страница 21)

18

А вдруг одна из этих мышек…

Поежившись, как от ледяного сквозняка, захлопываю раму. Надо распорядиться, чтобы слуги держали все окна после ужина запертыми.

И в голове возникает новый вопрос: а зачем оборотнице влезать в интриги Клауса?

В этом мире, где каждый второй обладает сверхъестественными способностями, мотивы преступлений, должно быть, тоже весьма нетривиальны. Не особо верится, что моего подлого муженька вообще можно полюбить так, чтобы ради него пойти на преступление…

Может, Клаус предложил этой летающей твари нечто магическое, особенно выгодное для оборотней? А может, все дело в банальной алчности, помноженной на вампирские гены? Почему-то в моем понимании умение оборачиваться летучей мышью всегда находилось где-то рядом с вампиризмом.

В любом случае, слишком много странностей в этом деле, и слишком велика вероятность, что виновник избежит наказания, прикрываясь своим положением в обществе. Я должна разобраться во всем до конца, даже если это означает копаться в грязном белье местной аристократии.

Задумчиво отхожу от окна и сажусь за туалетный столик. Пора заняться дедукцией, благо хоть какие-то зацепки появились.

Беру в руки исписанный листок с именами гостей, прибывших на злополучный ужин. Начинаю вычеркивать тех, кто точно не годится на роль ночного зверька.

Альвы отпадают сразу — слишком изящные, слишком утонченные для подобной метаморфозы. Драконы… ну, тут и вовсе говорить не о чем. Остаются оборотни, но как среди них найти того, кто способен обернуться летучей мышью?

Насколько я уже поняла, никто на людях этого не делает. Слишком интимное занятие этот оборот, ведь у оборотней, в отличие от драконов, он сопряжен с наготой.

Да и не все аристократы афишируют свою оборотничью натуру. Кто их разберет? Книги оборотней считаются конфиденциальной информацией, и разглашать их можно только в том случае, когда речь идет об интересах королевства. Конечно, нашему случаю до такого далеко.

Нужно завтра поговорить с Юстасом. Он знает этот магический мир лучше меня. И как никто другой, в курсе всех сплетен и секретов побережья. Возможно, он сможет подсказать, у кого из оборотней есть такая способность.

А пока надо постараться выкинуть из головы образ крошечной летучей мыши, кружащей в ночном саду. Иначе я рискую сойти с ума от паранойи.

Глава 32. Поместье Эмерит

Ночь выдалась беспокойной.

Мне снились летучие мыши, вампиры и Клаус с безумным взглядом. Проснувшись, я почувствовала себя разбитой, но решимости не убавилось. Наоборот, все эти кошмары лишь укрепили мое желание докопаться до истины.

Утро же началось с того, что Марисса принесла мне на подносе небольшую визитку. На одной стороне красивый герб с затейливым орнаментом из переплетенных змеек, на другой — изящным почерком написано, что баронесса фон Эмерит ждет графиню де Бошан на обед.

Так, Юстас говорил, что она моя приятельница. Значит, неизбежны сплетни и обсуждение общих знакомых.

Что делать?! Перспектива провести пару часов, мучительно угадывая правильные ответы, как в телевикторине, меня нисколько не радует.

С другой стороны, я ведь столько полезного могу узнать! К тому же… баронесса фон Эмерит шатенка, и она тоже может оказаться тайной сообщницей Клауса.

Уверена, она не настолько глупа, чтобы звать к себе ради того, чтобы завершить покушение, но все-таки нужно держаться настороже.

Позавтракав, иду на пляж, чтобы освежиться и отвлечься от тревожных мыслей.

Вода приятно холодит кожу, смывая остатки ночных кошмаров. Соленые брызги будят, приводят в чувство. Одетая в голубой купальник, я стою по колено в море, глядя на горизонт, где небо сливается с водой. Чайки кричат, кружась над моей головой, их голоса смешиваются с шумом прибоя.

Вдыхаю полной грудью свежий морской воздух…

Баронесса фон Эмерит.

Шатенка.

Возможная сообщница Клауса.

Встреча с ней — это игра, в которой я должна быть предельно внимательной. Ни слова лишнего, ни жеста, который мог бы меня выдать. Нужно продумать легенду, вспомнить имена общих знакомых, подготовить ответы на каверзные вопросы.

Возвращаюсь в дом, полная решимости.

Марисса уже приготовила мне легкое платье бледно-лилового цвета. Пока она помогает мне одеться, я просматриваю записи об аристократических фамилиях побережья, что дал мне Юстас, пытаясь найти все о баронессе фон Эмерит. Несколько общих фраз, родственные связи, доблестные предки…

В девичестве — баронесса Сильвия фон Эренталь. Ныне — молодая вдова, которая наслаждается своей свободой, но пока ничем не скомпрометировала себя в свете.

Кажется, придется знакомиться заново, стараясь при этом не вызвать подозрений. А Юстас, помнится, рассказывал о ее остром уме и склонности к интригам.

Ничего, прорвемся!

Чувствую, как после купания во мне разгорается азарт. Я достаточно хорошо разбираюсь в людях, чтобы почувствовать фальшь, если та проскользнет в общении. Проверим, что скрывает баронесса!

В назначенное время я прибываю в поместье Эмерит. Дом утопает в цветах, воздух наполнен ароматом роз и жасмина. Меня встречает слуга и провожает во внутренний сад, закрытый от соленого морского ветра боковыми крыльями особняка.

Здесь очень уютно…

Каменные дорожки, выложенные мозаикой, петляют среди пышных клумб, где соперничают в яркости красок мальвы и петунии. В центре сада бьет фонтан, его прохладные струи мерно журчат, создавая умиротворяющую мелодию. Вокруг фонтана расставлены кованые скамейки, приглашающие отдохнуть в тени раскидистых деревьев.

Особое внимание привлекает розарий, занимающий почетное место в саду. Десятки роз самых разных сортов и оттенков — от нежно-розовых до багряно-красных — источают пьянящий аромат. Пчелы деловито жужжат, собирая нектар с бархатных лепестков. Кажется, время здесь остановилось, и ничто не может нарушить эту идиллическую картину.

«Вот бы так сделать в нашем парке, цены б ему не было», — мелькает деловая мысль, стоит мне оглядеть обстановку. Как Клаус мог запустить столь шикарное поместье?! В очередной раз чувствую приступ раздражения, стоит вспомнить муженька. Арнелия тоже хороша, надо сказать — судя по всему, садом ни дня не занималась.

Вряд ли баронесса могла иметь что-то общее с Клаусом — отношение к саду порой говорит о человеке куда больше, чем все сплетни вместе взятые. Взять хотя бы очаровательную металлическую змейку, свернувшуюся на бортике фонтана. Женщина, которая так трепетно относится к мелочам, никогда не свяжется с таким, как Клаус.

Сажусь на скамейку у фонтана в ожидании баронессы.

И вдруг вижу, как скульптура-змейка на бортике… приходит в движение!

Она поворачивает голову и устремляет на меня взгляд блестящих глаз. А затем стремительно делает бросок в мою сторону!

Глава 33. Баронесса

Инстинктивно отскакиваю, но змейка быстро проползает мимо и исчезает за ширмой в уголке сада. А через пару минут из-за ширмы появляется сама баронесса, на ходу завязывая пояс легкого домашнего платья с пышными воланами по рукавам и подолу.

Она приближается с улыбкой и протягивает ко мне руки:

— Арнелия, дорогая! Столько лет дружим, а ты до сих пор никак не привыкнешь к моей второй ипостаси!

Я застываю в оцепенении, не в силах поверить своим глазам. Подруга Арнелии, баронесса, хозяйка этого чудесного поместья — змея? На мгновение все кажется дурным сном. Но улыбка на лице баронессы, тепло ее рук, когда она сжимает мои, заставляет совладать с чувствами.

— Да как тут привыкнуть, — выдавливаю я со смешком.

— Ох, прости, — мило улыбается баронесса.

Мы расцеловываемся без единой нотки фальши, как настоящие подруги. Похоже, Арнелия действительно искренне дружила с баронессой. Логично, что при ее-то характере в лучших подругах у графини оказалась змея!

— Ты же знаешь, как я люблю погреться на солнышке, понаблюдать за садом, — баронесса берет меня под руку, увлекая за собой в дом, где в уютной гостиной нас уже ждет столик с угощением. — Я приказала заварить твой любимый травяной чай!

Обед проходит в атмосфере непринужденной беседы, наполненной светскими новостями и пикантными сплетнями.

Сильвия с удовольствием делится новостями, да так бойко, что я даже не успеваю слова вставить, от меня по большей части требуется только удивленно поднимать брови и ахать в нужных местах. Но я жду подходящего момента, чтобы аккуратно направить разговор в нужное мне русло.

Баронесса — замечательная собеседница, с тонким чувством юмора и широким кругозором. Мы обсуждаем последние новости, новинки литературы, планы на будущее, словно и не было никакого змеиного откровения пару минут назад.

Но стоит мне бросить мимолетный взгляд на изящные фарфоровые статуэтки змей, обвивающих канделябры, или на картины с изображением мифических драконов, как реальность возвращается, напоминая о необычной двойственности моей подруги.

— Ты представляешь, дорогая, я даже и подумать не могла, что в итоге этот сорт окажется совершенно другим! Меня попросту обманули! Но теперь я даже рада. Посмотри, как восхитительно цветет, — она указывает на плетистую розу за окном.

По-настоящему увлеченная садоводством и притом такая приятная женщина! Пусть я должна по-прежнему держать ее в списке подозреваемых, но очень не хочется, чтобы она имела хоть какое-то отношение ко всей этой истории.