Гепард Лайри – Восход Луны (страница 246)
- Пожалуйста, принеси нам один цельный свежий плод манго. - Своей просьбой я быстренько направил мысли служанки в привычную колею, благо, как следует испугаться пони не успела.
- Да, м-милорд.
Пони ушла, а бэтконь, подозрительно нахмурившийся, взглянул на меня.
- Манго? Что ты задумал?
- Угостить тебя, наверное. Что ж еще? - Я пожал плечами. Снова сбросил пенку со стенок кастрюли и перемешал сгущенку.
Подлетевший вскоре пегас передал мне тарелку с манго.
- Итак, проверим, сколь сильно это повлияет на тебя.
Взяв плод, я встал напротив фесликорна.
- Вот манго.
Я плавно повел рукой перед носом до неузнаваемости изменившегося бэтконя… Медленно расширяющиеся золотые зрачки, настороженно вздрагивающие наставленные вперед уши, трепещущие ноздри - всем своим восторженным существом непоколебимый ломовик в этот момент нацелен был на манго.
- Лайри… Ты жесток. - Прошептал Нортлайт, томящийся в плену неподвластной ему страсти. И гулко сглотнул.
- Я? Ничуть. Это всего лишь безобидная игра.
Переложив плод в другую руку, я отошел чуть в сторону, и заметил крупную дрожь кожистых крыльев. Фесликорн, как зачарованный, продолжал следить за манго.
- Норти. - Тихо позвал я. Он тут же дернул ухом. - Встать.
Взгляд бэтконя на миг сорвался, пересекся с моим. Но я шевельнул пальцами, и прекрасный краснобокий спелый манго вновь всецело завладел вниманием гордого сына Луны.
Без единого звука он поднялся и снова замер. Лишь ноздри его возбужденно трепетали, и литые мускулы грациозно перекатывались под темной шкурой. Солнечный свет, просачиваясь меж прядей гривы, сиял ореолом несокрушимой мощи.
- Сядь. - Подсказал я, с трудом сдерживая смех.
Снова плавное движение, и Нортлайт уселся прямо.
- Ложись.
Я медленно присел на корточки, опустив руку с манго к самому полу и заставляя фесликорна неосознанно тянуться за вожделенным плодом. Вытянув передние ноги и шею, бэтконь лег головой почти к самым моим ногам.
Я все еще держал манго на недосягаемом для него расстоянии - всего-то в полуметре от носа. Воспользоваться же магией маг почему-то не мог. Или просто честно включился в игру.
- Хорошо, очень хорошо. Теперь слегка повиляй хвостом.
«Слегка» у него не получилось. Длинный хвост мощно ударил по дверце кухонной тумбочки, затем серебряной волной захлестнул ножку стола. Удачно вышло, что я прежде уложил этого зверя - стоящим он снес бы своим хвостом вообще все.
Нортлайт изогнул шею, приподнимая голову, пока я подносил манго все ближе к его носу.
- Отлично, Норти, отлично. Открой ротик.
Ротик открылся столь же послушно, явив моему взору отверстый хищный зев с острыми клыками. Еще немного подразнив обоняние фесликорна, я положил манго на алый язык и отстранился.
Пасть закрылась медленно и со вкусом. Сладко жмурясь, Норти долго что-то там жевал, наверное, смакуя каждое волоконце, и наконец, отхаркнул на пол чисто обглоданную косточку.
- Спасибо. - Добродушно оскалился он. - Ты любопытный, мне понравилось наблюдать за тобой и гадать, как именно захочешь воспользоваться моим беспомощным состоянием.
- То есть ты и не был околдованным манго, а просто притворялся?
Наконец я погасил огонь под кастрюлей и оставил сладость остывать.
- Отчасти - был. - Хмыкнул бэтконь, убирая косточку в тень. - Такое приятное ощущение, когда тебя влечет, но ты контролируешь влечение. На самом деле это «мангомания», любимая игра фестралов. Конечно, крайности оговариваются загодя, а так - повеселиться в самый раз, помахивая манго перед носом партнера и уговаривая его сделать то, что ты хочешь.
- А я уж гадал, не намерены ли вы разнести кухню. - Раздался голос грифона, что помогал нам с поисками шеф-повара и ингредиентов.
- Все в порядке, Гюстав, мы всего лишь слегка развлеклись. - Ответил фесликорн, вставая.
Еще минут двадцать мы провели за обсуждением рецепта. Я рассказал детальнее о процессе приготовления, упомянул также «вареную сгущенку», а вот записывать с моих слов пришлось собеседникам, и совместными усилиями письменно-языковой барьер был преодолен.
- Генерал Нортлайт, разрешите доложить.
Я слишком увлекся рецептом, пытаясь соотнести символику понячьей письменности и звуки русской речи, и толком не обратил внимания, куда бояться, а вот Гюстав аж подпрыгнул от внезапного фестралоявления из тени, и чуть не пролил чернильницу. Норт же лишь невозмутимо повел ухом в сторону прибывшего.
- Принцессы закончили общение с народом и ожидают вас в южном панорамном зале.
- Спасибо, передай им, что мы явимся.
Фестрал-докладчик кивнул и исчез.
Перелив остывшую сгущенку в банку и прихватив часть лакомства с собой, мы поблагодарили Гюстава за помощь и сквозь тени шагнули из кухни в зал.
***
[ Лайри \ Панорамный зал ]
И вышли в то прекрасное помещение, где недавно мы с принцессами столь эпично обедали. На местах оставались кресла и укороченный Луной стол, а вот стоявшую в изобилии еду уже убрали. И съели.
- О, вы быстро обернулись. - Изрекла Селестия. - Как прошел культурный обмен?
- Прошел хорошо! - От души пробасил Нортлайт, словно единым выдохом избавляясь от излишков эмоций. Луна улыбнулась.
- И мы сделали для вас нечто вкусное.
Сев в кресло, я поставил банку сгущенки на середину стола. И Луна сразу оживилась.
- Тия, ты обязательно должна это отведать! - Воскликнула Ночная Принцесса, подхватывая левитацией банку и ложку. Дневная же, заинтересованно склонив голову, принюхалась.
- Гм-м, сестра моя, ты не находишь ли, что слова «обязательно» и «должна» в одной фразе звучат очень уж категорично? В моей жизни и так множество обязанностей, которые я долж…
Хлоп!
Луна телепортировала полную ложку прямо в рот сестре, заставив прервать речь и склониться к делам насущным. Селестия вдумчиво свела глаза в кучку, сконцентрировавшись на серебряном черенке перед носом, и некоторое время над столом витала тишина.
Встретясь взглядом со мной, Луна подмигнула.
- Хм-м-ням… - Тия вытянула ложку изо рта. - Это выглядит… нет, это звучит как… ням-ням. Одним словом, я восхищена! Хотя твои, Луна, методы угощения слегка экстремальны.
- Держите, Ваше Величество. - Я подал белой принцессе намазанный сгущенкой хлеб.
- Благодарю.
- А как прошла встреча с подданными? - Поинтересовался Нортлайт.
- Много лучше, чем я ожидала. - Ответила Луна. - Во всяком случае, достаточно оживленно, и мне не пришлось скучать. Вопрос с присутствием в городе фестралов урегулирован, теперь пони будут воспринимать их если и не дружелюбно, то хотя бы без страха.
- Иные вопросы, в том числе о гвардии, тоже улажены успешно. - Дополнила смакующая хлеб Тия.
- Что ж, Мать, я могу идти? - Фесликорн замер в ожидании.
- Да, Норти, удачи. - Луна отлевитировала и ему хлеб со сластью.
- Спасибо, Мать.
Бэтконь с хлебом в зубах молча ответил на мой «брохуф» и безмолвно утоп в собственной тени.
На столе были несколько тарелок с салатом, печеньями и иными легкими закусками. Я налил себе чая и подхватил пару пряников с глазурью.
- Луна, а посмотри-ка.
Глазурь, разлитая неравномерным слоем, придавала прянику сходство с ночным светилом.