Гарт Никс – Утонувшая Среда (страница 45)
— Должен быть выход, — упрямо сказал Артур. Он сжал в руках Атлас и полностью на нем сосредоточился.
— Артур… — позвал Карп.
— Не сейчас! — прошипел мальчик. Он сжимал зеленую книжку так, что костяшки побелели. — Я концентрируюсь!
— Артур…
Артур проигнорировал Карпа и снова сосредоточился на вопросе.
Где выход из этой комнаты в Дом?
Атлас наотрез отказывался открываться. Без Ключа он не реагировал на вопросы.
— Артур! — прогремел Карп так громко, что у мальчика зазвенело в ушах. — Я не могу воспользоваться Атласом, но я могу помочь тебе это сделать! Положи правую руку на стекло моей банки!
Эбенезер поднес банку, и Артур прижал ладонь к стеклу. Карп подплыл вплотную, взъерошил чешую и трижды коснулся носом стекла как раз напротив пальцев. Каждый раз он вспыхивал все ярче, и часть этого света, проникнув наружу, омывала пальцы Артура.
— Теперь спрашивай!
Артур схватил Атлас светящейся рукой и повторил свой вопрос, изо всех сил желая, чтобы книга открылась. Его намерение было так сильно, что все остальное перестало существовать для него.
В течение трех секунд ничего не происходило, и Карп как раз успел выговорить: "Мы должны ве…".
И тут Атлас резко распахнулся. Артур слетел с сундука, но толпа вокруг была такой плотной, что он даже не коснулся ногами пола.
Мальчик даже этого не заметил. Он глядел, как невидимая рука выводит стремительные каллиграфические строчки на странице Атласа. Слова расползались по бумаге, и Артур громко читал их вслух:
— Главный офис Второго Учетного Дома компании "Синяя Луна" был повернут на семь оборотов в сторону и наклонен на двенадцать градусов к невозможному из-за некачественной переделки. Существует три пути, которыми можно покинуть офис. Один ведет на корабль "Моль" через прежнюю входную дверь. Второй — в Безграничное Ничто, этот выход запечатан под полом в десяти шагах влево от входной двери. Третий выход ведет в башню корабельного телеграфа компании "Синяя Луна" в старом порту Среды, и находится за зеркальной задней стенкой бывшего сейфа для записей, ныне используемого в качестве платяного шкафа…
— Нет! — завопил Икабод, но его голос утонул в криках толпы Жителей, рванувшихся к шкафу.
— Всем держаться! — прогремел Карп. — Последователи, сцепить руки!
— "Моль", всем стоять! — громыхнул Санскорч.
— "Богомол", держаться на месте! — крикнул Панникин.
— …и может быть активирован, если отодрать обои, наклеенные на эту стенку, — закончил Артур. Он захлопнул Атлас, спрыгнул с сундука и, извиваясь, пробрался среди Жителей к шкафу. Это был большой дубовый шкаф, не меньше трех метров высотой и пяти шириной.
— Икабод! Что нужно сделать, чтобы попасть внутрь?
— Ничего особенного, сэр, — холодно сказал Икабод. Он как-то ухитрился снова оказаться сзади и сбоку, как всегда, безупречно одетый и хладнокровный. — Просто войти. Но могу ли я вначале убрать оттуда вещи капитана, чтобы их не помяли?
Его прервал громкий треск, и пол под ногами задрожал. Не тратя больше времени, Артур вошел в зеркало.
Шкаф внутри оказался больше, чем снаружи. Вдоль боковых стен стояли вешалки с костюмами полки для обуви и других вещей. Задняя стенка заклеена обоями с простым рисунком в синий цветочек. Возле нее стоял шезлонг, а рядом — маленький столик, на котором лежала открытая книга, посвященная расписным тарелочкам.
Артур отпихнул в сторону и столик, и книгу, и оттащил шезлонг от стены. Затем дотянулся до отклеившегося уголка обоев. Тот легко отошел, открывая зеркальную поверхность. Артур оторвал еще кусок, а затем Сьюзи, Листок, Эбенезер и даже Икабод тоже принялись отрывать обои.
— А что если там в самом деле глубоко? — спросила Листок. — У нас не будет эмболии, если мы быстро всплывем? В Доме вообще можно схлопотать эмболию?
— Понятия не имею! — огрызнулся Артур. — Выбора все равно нет, верно? Так что идите туда, как только мы снимем всю бумагу.
— А ты как же? — спросила Сьюзи.
— А я вначале присмотрю, чтобы все остальные смогли пройти. Вы идите сейчас, не то вас затопчут.
Когда бумага была уже почти вся снята, Артур взял у Эбенезера банку с Карпом и вышел из шкафа, сразу же натолкнувшись на живую стену из Жителей. Их еле сдерживали помощники с кораблей, некоторые Последователи Карпа и кое-кто из наиболее ответственных матросов.
Артур сумел как-то добраться обратно до сундука и забраться на него, хотя тот, как и пол, уже трясся, как плохо собранный автомобиль.
— Ну, Карп, давай полную громкость, — сказал Артур. — И повторяй за мной.
— Хорошо, — ответил Карп.
— Всем тихо!
— Всем тихо!
— Не толкаться и ждать своей очереди!
— Не толкаться и ждать своей очереди!
— Все выйдут отсюда!
— Все выйдут отсюда!
— Слушайте внимательно, но не двигайтесь без моей команды!
— Слушайте внимательно, но не двигайтесь без моей команды!
— Нужно будет пройти через два зеркала.
— Нужно будет пройти через два зеркала.
— Медленно и осторожно пройдите через зеркала шкафа и продолжайте идти через следующее зеркало. Вы выйдете под водой. Всплывайте и старайтесь помочь тем, кому нужна помощь.
— Медленно и осторожно пройдите через зеркала шкафа и продолжайте идти через следующее зеркало. Вы выйдете под водой. Всплывайте и старайтесь помочь тем, кому нужна помощь.
— Те, кто сзади, стойте. Те, кто перед шкафом, начинайте медленно идти вперед!
— Те, кто сзади, стойте. Те, кто перед шкафом, начинайте медленно идти вперед!
— Как только перед вами появится место, медленно идите вперед! Не спешите! Все пройдут!
— Как только перед вами появится место, медленно идите вперед! Не спешите! Все пройдут!
Артур продолжал командовать, пока Жители медленно продвигались в зеркальные двери шкафа. То и дело кто-то начинал паниковать, и у Артура перехватывало дыхание в ожидании, что сейчас страх распространится, как огонь, но все успокаивалось — более хладнокровные Жители силой возвращали паникера обратно в строй.
Но все равно процесс идет слишком медленно, подумал Артур, спрыгивая с сундука — тот уже разваливался на кусочки. Пол под ногами начал мерцать нехорошим красноватым светом, и Артур был уверен, что, если бы не Бестелесные сапоги, уже почувствовал бы жар.
— Побыстрее! — крикнул он, и Карп повторил его слова. Уже почти половина Жителей прошла в шкаф, так что оставалось куда больше места и, соответственно, меньше шансов на давку.
Через пять минут стены начали плакать черными смолистыми слезами размером с голову Артура, а пол принялся качаться сантиметров на пятнадцать вверх-вниз.
— Еще быстрее! Начинайте бежать на месте, а затем вперед, когда освободится дорога!
Он изобразил, как нужно бежать на месте насколько позволял крабовый панцирь. Оставалось, наверное, всего две сотни Жителей, но комната явно находилась уже под огромным давлением, а значит, "Моль" и весь мирок были уже на грани конца.
— Можешь сказать, что там снаружи? — спросил Артур у Карпа, отходя чуть назад и улыбаясь Жителям, бегущим на месте. — В смысле, со стороны "Моли", в мирке Лихоманки.
— Он еще не исчез, поскольку мы еще не исчезли, — сказал Карп. — Подожди секунду. Я проверю.
Он несколько раз крутнулся по банке и остановился.
— Базовая структура все еще держится, хотя все украшательства, вроде холмов и тому подобного, уже исчезли. Поразительно, на самом деле. Мрачному Вторнику не хватало изящества, но все его творения всегда очень устойчивы.
— Сколько у нас времени?
— Минуты, не часы. Точнее сказать не могу.
— Хорошо, — мрачно сказал Артур. В задних рядах началась какая-то суматоха. Он протолкался туда и обнаружил, что Санскорч, Панникин и капитан Свелл пытаются оторвать капитана Лечинко от выставочного стенда. Артур лишь слегка удивился, не увидев Конкорта — тот, вероятно, уже удрал через шкаф.
— Я не уйду, не взяв с собой хотя бы сердцевину моей коллекции, — всхлипывал Лечинко. — Всего один стенд. Вы могли бы помочь мне его нести! Если он остается здесь, то и я остаюсь!
— Лорд Артур, скажите, пожалуйста, капитану, что марки придется оставить, — попросил Санскорч.
— Их придется оставить, — сказал Артур. — Посмотрите вокруг! Это место долго не продержится. Нам нужно заставить всех быстро эвакуироваться, и вы должны показать пример.