Гарри Тертлдав – Правители тьмы (страница 142)
"Спасибо". Сабрино сразу узнал почерк. Обращаясь к Оросио, он сказал: "От моей жены".
"А". Оросио отступил на пару шагов, чтобы дать ему возможность прочитать это в уединении.
Вскрывать конверт руками в перчатках было неуклюжим делом, но Сабрино справился. Внутри были две страницы, аккуратно исписанные четким почерком Гисмонды. В свойственной ей манере она сразу перешла к делу. У меня есть веские основания полагать, что твоя хозяйка связалась с другим мужчиной, - сказала она ему. Фронезию слишком часто видели с офицером пехоты - одни говорят, майором, другие - полковником, - чтобы оставались какие-либо сомнения в том, что он слишком много видел ее. Раз так, я предлагаю тебе позволить ему оплачивать ее квартиру и ее расточительность.
"И я так и сделаю", - пробормотал Сабрино.
"Что это, сэр?" Спросил Орасте.
"Лишите поддержки мою любовницу", - ответил Сабрино. "Моя жена говорит мне, что какой-то полковник пехоты, или кем бы он ни был, в эти дни получает от нее выгоду. Если он получает выгоду от вышестоящих сил, он, черт возьми, вполне может оплатить и перевозку ".
"Мне следовало бы так сказать". Но довольно тяжелые черты лица Оросио омрачились. "То есть до тех пор, пока вы уверены, что ваша жена говорит правду".
Сабрино кивнул. "О, да, без сомнения. Гисмонда никогда не доставляла мне никаких хлопот из-за Фронезии. Я должен надеяться, что она этого не сделает. Мой дорогой друг, ты знаешь настоящего альгарвейского дворянина, у которого нет пары любовниц? - я имею в виду, не считая горстки тех, у кого вместо этого есть мальчики на стороне."
"Ну..." Капитан Оросио поколебался, затем сказал: "Есть я".
Сабрино хлопнул его по спине. "И мы знаем, в чем твоя проблема: ты был здесь, сражаясь на войне и служа своему королевству. Когда вернешься к цивилизации, тебе понадобится полицейская дубинка, чтобы отлуплять женщин ".
"Может быть". Оросио пнул замерзшую грязь, как юноша, только начинающий думать о девушках. "Это было бы здорово".
Сабрино снова хлопнул его по спине. "Это случится", - сказал он, задаваясь вопросом, произойдет ли это. Оросио был дворянином, все верно, иначе ему было бы еще труднее дослужиться до офицерского звания, чем ему, но нужно было хорошенько прищуриться к его родословной, чтобы убедиться в этом. Иначе он бы продвигался дальше и быстрее, потому что был первоклассным солдатом. Были времена, когда Сабрино был рад, что Оросио не мог надеяться на командование собственным крылом; он был слишком полезным и способным подчиненным, чтобы хотеть проиграть.
"Ну, может быть", - снова сказал Оросио. Он знал, что удерживало его. Он вряд ли мог не знать. После очередного пинка под зад он продолжил: "Учитывая наши потери в эти дни, мы получаем в офицеры больше отъявленных простолюдинов, чем, вероятно, когда-либо за всю нашу историю до сих пор".
"Возможно", - согласился Сабрино. "Шестилетняя война тоже была тяжелой для наших благородных семей. Соедините ее с этой, и ..." Он вздохнул. "Когда война закончится, королю придется выдать множество дворянских патентов, просто чтобы ряды не становились слишком редкими".
"Полагаю, да". От смеха Оросио изо рта у него повалил туман. "И тогда семьи, которые были знатными до войны, проведут следующие пятьсот лет, глядя свысока на новые".
"Это правда". Сабрино тоже рассмеялся. Но, как это часто случалось в наши дни, смех не хотел затихать. "Лучше это, чем когда какой-то другой король говорит нам, кем будут наши дворяне, а кем они не будут".
В минувшие столетия Валмиера, Елгава, Фортвег и даже Янина вмешивались в альгарвейские дела, поддерживая то одного местного принца, то другого, как марионетку или орудие в кошачьих лапах. Когда-то давно Сибиу правил обширным участком побережья южной Алгарве. Те плохие дни, те дни, когда человеку было стыдно признавать, что он альгарвейец, прошли. Алгарве занял подобающее ему место под солнцем, королевство среди королевств, великое королевство среди великих королевств.
Но Алгарве больше не удерживал Сибиу. И неподалеку от них лопнули яйца - быстрый, резкий барабанный бой. Голова Сабрино повернулась в том направлении, когда он оценил звук и что он мог означать. То же самое сделал Оросио. "Ункерлантцы", - сказал Оросио.
"Да". Сабрино терпеть не мог кивать. "Они даже не позволили грязи замедлить их движение этой осенью. Теперь, когда земля снова стала твердой, я не знаю, как мы собираемся удержать их от Херборна ".
"Я тоже", - сказал Оросио. "Но мы прокляли бы намного лучше, потому что у нас будет демоническое время, цепляющееся за остальной Грелз, если мы его потеряем".
"О, все не так уж плохо, я бы не сказал - не очень хорошо, заметьте, но и не настолько плохо", - сказал Сабрино. Оросио выглядел мрачным, холодным и недоверчивым и не сказал ни слова. Сабрино надеялся на аргумент. Молчание, скептическое молчание, не дало ему повода для возражений.
Кристалломант поспешил к его палатке и просунул голову внутрь. Не увидев его, парень в замешательстве отступил. "Я здесь", - крикнул Сабрино и помахал рукой. "Что на этот раз пошло не так?" Он предположил, что что-то пошло не так, иначе этот парень не стал бы его искать.
Отдав честь, кристалломант сказал: "Сэр, крылу приказано атаковать наземные силы ункерлантцев, которые сейчас прорываются в квадрат карты Зеленый-три".
"Зеленый-Три? Силы внизу сожрут меня, если я вспомню, где это", - сказал Сабрино. "Скажи укротителям драконов, чтобы нагрузили тварей яйцами. Оросио, вызывай драконьих летунов, а я пойду выясню, что, черт возьми, мы должны делать."
Пока кристалломант и Оросио кричали, Сабрино вернулся в свою палатку и развернул карту положения. На мгновение он не увидел ни одного квадрата с надписью "Зеленый-три", и он задался вопросом, правильно ли кристалломант передал приказ. Затем он заметил, что вертикальный столбец квадратов, помеченных Зеленым, находился к востоку от Херборна, а не к западу, куда он смотрел. Он тихо выругался. Нет, столица королевства Грелз не собиралась удерживаться. Если ункерлантцы уже вышли за пределы Херборна, борьба должна была заключаться в том, чтобы сохранить коридор открытым, чтобы войска в городе могли выйти.
Ничего не поделаешь, подумал он. Если мы потеряем Херборна и тех людей, нам будет хуже, чем если бы мы просто потеряли Херборна.
Он снова выбежал из палатки, выкрикивая собственные приказы. "Вперед, сукины дети!" он крикнул людям своего крыла. "Пора заставить некоторых ункерлантцев пожалеть, что они вообще родились".
Даже сейчас, после стольких ожесточенных сражений, его драконьи летуны подбадривали его. Каким-то образом это потрясло его. Ему было трудно поверить, что им есть за что радоваться, или что он сделал что-то, чтобы заслужить эти крики. Размахивая рукой в перчатке, он вскарабкался на своего дракона и занял свое место у основания его шеи. Визг дракона высоко и пронзительно зазвенел в его ушах. Оно было моложе и меньше, чем зверь, которого он брал с собой во все бои до того, как оно свалилось с неба - моложе и меньше и, если такое возможно, глупее к тому же.
Он ударил его стрекалом. Оно снова завизжало, на этот раз в ярости, и подпрыгнуло в воздух, как будто надеясь стряхнуть его. Он ухмыльнулся. Разъяренный дракон был драконом, который летал изо всех сил. Он активировал свой кристалл и обратился к командирам своих эскадрилий: "Зеленый-три, ребята, как и сказал кристалломант. К северу и востоку от Херборна".
Проскользнут ли слова мимо ушей так, что офицеры полностью не заметят того, что он только что сказал? Он надеялся на это. Но не тут-то было. "Север и восток?" Воскликнул капитан Оросио. "Полковник, это звучит совсем нехорошо, ни капельки".
"Хотел бы я сказать вам, что вы ошибались, но, боюсь, вы правы", - сказал Сабрино. "Однако мы ничего не можем с этим поделать, кроме как изо всех сил ударить по ублюдкам Свеммеля и помочь нашим собственным парням лечь на землю".
Оросио не ответил на это. Насколько Сабрино мог видеть, ответа на это не было. Они летели над разрушенным ландшафтом Королевства - не герцогства (пока нет, подумал Сабрино) - Грелз. Два с половиной года назад ункерлантцы упорно сражались, чтобы сдержать альгарвейцев. Мало что из того, что было разрушено в тех битвах, было восстановлено, и теперь соотечественники Сабрино делали все возможное, чтобы не дать ункерлантцам отвоевать этот участок земли. Если бы что-нибудь здесь осталось стоять к моменту окончания этих сражений, Сабрино был бы поражен.
Затем он перестал беспокоиться о местном пейзаже. Там, внизу, только что вышедший из леса на открытую местность, был головной отряд ункерлантской колонны - несомненно, та сила, против которой было послано его крыло. Несколько альгарвейских бегемотов на замерзших полях начали бросать яйца в солдат Свеммеля, но они не смогли бы надолго задержать ункерлантцев, по крайней мере, без посторонней помощи.
"Вперед!" Сабрино крикнул в свой кристалл. Он указал для пущей убедительности. "Вот они. Теперь мы заставим их пожалеть, что они не где-нибудь еще".
Как и большинство ему подобных, его новый дракон был достаточно счастлив, чтобы наброситься на врага, как будто воображал себя безумно огромной пустельгой. Он знал, что заставить его подняться будет еще одной проблемой. Оно хотело вонзить свои когти в бегемота и улететь вместе с огромным зверем, броней, командой и всем прочим: у него не хватило ума понять, что это намного превосходит даже его огромную силу.