реклама
Бургер менюБургер меню

Гарри Гаррисон – Крест и король (страница 55)

18

— Ну давай, давай, — прорычал Шеф.

— На юге платят большие деньги опытным мастерам, людям, которые умеют строить катапульты и стрелять из них. Большие деньги. Мы думаем, что Лулла, Эдви и Фрита решили отправиться на заработки.

Шеф изумленно посмотрел на Озмода, не зная, как реагировать. Он освободил этих людей. У себя в Англии они уже были землевладельцами. Как можно уйти и наняться к кому-то на службу, оставив своего государя? Но ведь свободными они стали, потому что он освободил…

— Ладно, — сказал Шеф. — Забудь об этом, Бранд. Озмод и вы, парни, благодарю, что остались со мной. Думаю, вы от этого не проиграете. Давайте все на борт, и отплываем. Вернемся в Англию через пару недель, если Тор пошлет попутный ветер.

Тор не посылал, по крайней мере сначала. На всем пути к выходу из узкого фьорда, от места, где встречаются Согн и Гула, и до открытого моря, корабли постоянно боролись со свежим встречным бризом, глубоко просев под тяжестью команды, пассажиров и припасов. Бранд руководил гребцами, меняя за веслами англичан и своих викингов.

— Сейчас свернем за мыс, — пообещал он, — и тогда ветер будет сбоку, можно поставить парус и больше не грести. Что это там впереди?

Из-за оконечности мыса, сторожившего Гула-фьорд, за полмили с небольшим появился корабль. Странный корабль, не похожий на торговые и рыболовецкие, с полудюжиной которых они уже разминулись. Полосатый бело-голубой парус был надут попутным бризом, на мачте развевался вымпел, вытянутый ветром в их сторону, так что увидеть изображение удавалось лишь мельком. Что-то было не так с парусом этого корабля. И что-то не так с его размерами.

— Помоги нам Тор! — воскликнул стоявший за рулем Бранд. — Это корабль береговой охраны Хальвдана. Но у него два паруса! И даже две мачты! Такого я отродясь не видывал. Зачем это им?

Шеф своим единственным, но зорким глазом углядел изображение Хватающего Зверя.

— Командуй разворот, — сказал он. — Уходим отсюда! Это королева Рагнхильда. И ничего хорошего от нее ждать не приходится.

— Корабль у нее большой, но нас двое против одного, мы могли бы сразиться с нею…

— Разворот! — рявкнул Шеф, уловив нечто знакомое в движениях людей на корабле.

Бранд догадался одновременно с ним и послал «Морж» в такой крутой поворот, что гребцы проехались по скамьям.

— По правому борту табань, — командовал он, — греби с бакборта! Теперь греби вместе! Дружно, ударим посильнее! Поднять парус по ветру, кто там у мачты? Нарр, Ансгейр, помогайте! Гудму-у-унд!..

Его голос долетел над водой до отставшей на фарлонг «Чайки». «Морж», подгоняемый теперь попутным ветром, пустился назад по пути, которым пришел.

Шеф наблюдал за преследующим кораблем, — как и ожидалось, тот разворачивался бортом.

— По моей команде резко право руля, — хладнокровно сказал он. — Давай!

«Морж» стремительно повернул. В ту же минуту Бранд крикнул гребцам, чтобы подняли весла, предоставив кораблю идти под одним парусом. Лопасти дружно взметнулись из воды. Нарастающий свист — и три гребца разом повалились со скамей, послышались стоны и проклятия. Обломки весел взмыли и плавно упали в воду. Камень пронесся на голову выше борта, полетел дальше, подскакивая на волнах, прежде чем зарыться и утонуть.

— Ходили разговоры, что они сделали катапульту, — заметил Бранд, — но считалось, что корабль не выдержит отдачи. Должно быть, перестроили каркас и заодно поставили две мачты.

— Но кто стреляет из мула? — недоумевал Шеф, наблюдая, как преследующий корабль пытается сократить расстояние, и настороженно дожидаясь его рысканья, которое предвестило бы новый выстрел. К счастью, погоня не прекращалась и люди Рагнхильды не могли стрелять прямо по курсу. — Наши перебежчики? Но как они там оказались?

— Путь тоже очень интересовался твоими изобретениями, — вставил находившийся рядом Торвин. — Жрецы сделали копии всех машин. Вальгрим имел время соорудить мул и набрать для него команду. Некоторые из его друзей — жрецы Ньёрда, они знают, как перестроить корабль. Что же нам теперь предпринять? Вернуться в Гулатинг и сразиться с ними на земле?

Шеф еще раз вгляделся в возню на носу преследующего корабля. Неприятель терял скорость, вынужденный разворачиваться для выстрела бортом, а идущие под парусами «Морж» и «Чайка» теперь с каждой волной приближались к берегу. Первоначально противников разделяло полмили, но расстояние увеличилось. Но даже на таком удалении Шеф уверенно различал высокую фигуру женщины, с распущенными длинными волосами стоящей на носу корабля. Рагнхильда пришла за ним. И догонит, как быстро ни удирай, потому что из длинного фьорда нет другого выхода.

Определенно они там делают что-то странное на носу своего корабля. Неужели им удалось построить мул, который не обязательно устанавливать низко и в самом центре судна?

За Рагнхильдой вспыхнул свет — яркое, сильное пламя. В тот же момент Шеф наконец понял, что это за суета. Раньше он никогда не видел спереди, как заряжают катапульту, а именно это и происходило — уже произошло, потому что заряжающие подались назад, открывая обзор для наводчика; в точности так же поступали и люди Квикки. Это не мул, а большая метательная машина, с помощью которой он когда-то спас от мучений Эллу и разбил армию Ивара Рагнарссона.

Едва Шеф повернулся, чтобы скомандовать Бранду новый поворот, как увидел летящий прямо на него с невероятной скоростью, стригущий гребни волн огонь. Впервые в жизни Шеф съежился от страха. Схватившись за живот, он пригнулся, уверенный, что выпущенная машиной огромная стрела перешибет ему позвоночник.

Удар пришелся под ноги и заставил его пошатнуться. Мгновенный всполох смолы, запах горящего дерева. Бранд хрипло закричал и, бросив рулевое весло, перегнулся через борт. Затем Шефа оттолкнули моряки, прибежавшие со средней части судна с ведрами. Они изо всех сил пытались свеситься за борт и достать воды, залить ею гигантскую пылающую стрелу, которая вонзилась в борт «Моржа», легко пробив на корме доски в трех футах от ног Шефа и воспламенив сразу и обшивку, и скамьи.

— Берите питьевую воду! — закричал Бранд.

Те горсти морской воды, которые удавалось зачерпнуть, не оказывали никакого действия на просмоленные тряпки, которыми был обмотан наконечник стрелы. А огонь распространялся. Если он перекинется на парус… Человек, бегущий от водяной бочки, споткнулся и упал, опрокинув ведро. Остальные растерялись, разрываясь между близкой, но недоступной забортной водой и слишком далеко, у самой мачты расположенной бочкой.

Катред перебирался со своего места, облюбованного на носу, — ведь приказать ему грести никто бы не осмелился. С топором в руке он подскочил к пылающей стреле, перегнулся через борт и тремя ударами загнал ее в борт «Моржа», так что наконечник вышел с внутренней стороны. Снова взмахнул топором и рассек толстое древко одним ударом. Подхватил отрубленную головку, не обращая внимания на пламя, что лизало ему руку, и выбросил за борт. Когда Катред, ухмыляясь, оглянулся на Бранда, Шеф заметил, что корабль Рагнхильды опять повернулся к ним бортом.

Война машин, тоскливо подумал он. Все происходит слишком быстро. Даже смельчакам хочется остановиться и крикнуть: «Погодите, я еще не готов!» Он беспомощно смотрел, как, вращаясь, летит камень, и опять кажется, что попадет прямо в него — не в корабль, а именно в него, Шефа, вломится в грудную клетку, расщепит хрупкие кости и сокрушит сердце.

Камень ударился о воду с недолетом в тридцать ярдов, отскочил, как в детской игре «блинчики», снова отскочил и, подобно молоту, ударил в борт «Моржа» перед самым рулевым веслом. Доски разошлись, гребная скамья выскочила из гнезда, и зеленая вода устремилась внутрь. Но это лишь пробоина, а не полное разрушение судна, как при попадании в киль или основание мачты.

«Раньше ты был королем, — сказал себе Шеф. — Теперь тебя считают королем королей. А что ты делаешь? Съежился от страха. Дожидаешься помощи от безумца. Это не путь короля. Прежде ты сам убивал людей на расстоянии. Но ты никогда не задумывался, что будешь делать, если у противника тоже будут все твои машины».

Шеф снова прошел на корму, предоставив другим заделывать пробоину. Корабль Рагнхильды по-прежнему шел за ними, а расчет заряжал катапульту, готовясь к следующему выстрелу. Рано или поздно «Морж» потопят, коль скоро враги научились выжидать, чтобы оказаться на нужном расстоянии.

Убегая под полным парусом, «Морж» почти вернулся в то место, откуда сегодня уходил на веслах. Шеф увидел толпу зевак в гавани Гулатинга. А прямо по курсу лежал остров Гула-эй, на котором в давние годы и собирался тинг. Шеф высмотрел узкий пролив между островом и берегом, оценил размер корабля Хальвдана, вспомнил, как обманул его самого Сигурд Змеиный Глаз. Он не мог рассчитывать, что опытный шкипер викингов попадется на такую удочку.

Схватив Бранда за плечо, Шеф показал:

— Проведи нас там!

Бранд открыл было рот, чтобы возразить, но, уловив в голосе Шефа повелительную нотку, передумал. Он молча повернул рулевое весло, направляя корабль между скалами, властно показал Гудмунду, чтобы шел следом. Через минуту он осмелился заметить:

— Там мы сразу потеряем ветер.

— Знаю. — Шеф следил за бегущими позади кораблями.