Гарфилд Ривз-Стивенс – Хроники Галена Сорда № 1: Перемещенный (страница 5)
Когда в глубине здания затихли шаги маленькой негритянки, поднимавшейся по металлической лестнице на четвертый уровень к себе в спальню, Ко сказала:
- Если мы решим держать нашего приятеля здесь, нужно подумать о том, чтобы перевести Жа-Нетт из Голубятни в другое место - ситуация может в любую минуту обостриться.
- Да ничего с ней не случится, - заметил Сорд. - Ей нравится находиться в центре событий.
Гален приблизился к существу в кресле и произнес:
- Оборотень-обезьяна? - в голосе его сквозила неуверенность.
Затем он протянул вперед руки, словно намереваясь похлопать пленника по ушам.
- Не надо, - отрывисто сказала Ко. - Этого ему сейчас не требуется.
- Оно уже проснулось, не так ли? Тогда необходимо каким-то образом заставить его открыть глаза. - Сорд не сводил взгляда с пленника. - Интересно, способно ли оно разговаривать - мне почему-то кажется, что да.
- Черт тебя подери, Сорд, это не о н о, а о н. И независимо от того, умеет ли он говорить или нет, давай отнесемся к нему с уважением.
Сорд опустил руки:
- Он оборотень, Мелоди. Целых три года я охотился за ему подобными, и теперь мне нужно знать, сумеет ли он…
- Тогда потерпи еще три минуты и дай ему прийти в себя, - резко прервала его женщина.
- Ну-ка вы, оба - спокойно! - вмешался Форсайт.
Сорд с шумом выпустил из себя воздух и отошел от кресла. Некоторое время он стоял, задумчиво покусывая ноготь большого пальца на руке.
- Ну, и что ты собираешься с ним делать? - наконец изрек Гален. - Предложить ему завтрак?
Ко упрямо вскинула голову:
- А почему бы и нет? У него должны быть просто неимоверные потребности в калориях. Но заметь - в зоомагазин он приходил поиграть с котятами и щенками, а не для того, чтобы их съесть.
- Прекрасно, - сказал Сорд. - Возможно, нам лучше было бы прихватить их с собой, а не тратить время на то, чтобы отыскать разбежавшихся малышей и вернуть их в клетку. Тогда вероятность вступить с нашим приятелем в контакт была бы выше.
- Неплохая мысль, - медленно произнесла Ко. Улыбнувшись Форсайту, Мелоди вытянула губы и издала серию чмокающих звуков.
- О нет, - воскликнул Сорд, - только не ее!
Японка положила пистолет на один из боковых кронштейнов кресла-каталки, рядом с закрепленными в гнездах винтовками, приводимыми в действие посредством встроенного компьютера - Сорд считал, что лучше лишний раз перестраховаться. Затем Ко присела и вытянула руку перед собой:
- Сюда, Буб. Вот какая хорошая девочка. Хорошая девочка.
Форсайт проследил за взглядом Ко. В густой тени, отбрасываемой письменным столом, сверкнули два золотистых глаза.
- Хорошая девочка, Буб, хорошая… - голос Мелоди звучал успокаивающе.
Глаза пришли в движение, и через мгновение стало ясно, что принадлежат они необычайно белой персидской кошке. Вернее, тому, что обладало внешностью кошки, поправил себя ученый.
- Ошейник на ней? - немного нервно спросил Сорд.
- Она перед тобой, не так ли? - вопросом на вопрос ответила Ко, не отрывая взгляда от животного; кошка приближалась к ней с явной опаской.
- Он сидит правильно? - не успокаивался Сорд.
Молодая женщина подхватила кошку на руки и принялась чесать ей подбородок. Даже находясь в добрых шести футах от них, Форсайт отчетливо слышал громкое мелодичное урчание.
- Ну конечно же, ошейник сидит надежно, - лаская белую шерсть, произнесла Ко. - Мы ведь помним, что произошло в прошлый раз - правда, Буб?
Кошка зажмурилась и на мгновение выпустила передние когти, вспарывая воздух.
- Ты все же проверь, - настоятельно посоветовал Сорд.
Мелоди сунула палец под полоску потертой зеленой кожи, охватывавшей шею Буб. Свисавшая с ошейника двухдюймовая хрустальная подвеска располагалась точно на месте.
- Удовлетворился? - спросила Ко.
Сорд саркастически усмехнулся:
- Может быть, наш приятель ее сожрет. Вот тогда я буду удовлетворен полностью.
- Не слушай его, - шепнула женщине на ухо Буб и, приблизившись к испытательному креслу, остановилась перед связанным оборотнем.
Форсайт сдвинул свою каталку в сторону, чтобы лучше видеть происходящее. К его изумлению, кошка лишь на мгновение открыла глаза, принюхалась и вновь заурчала, словно полностью игнорируя присутствие диковинного существа.
Ученый быстро перевел взгляд на большой экран.
- Смотрите, - проскрипел синтезатор. - График три. Пять. Шесть.
- Тебе нравятся кошки, правда? - обращаясь к пленнику, спросила Ко.
- Обрати внимание на его глаза, - вновь произнес синтезатор: Форсайт увидел, как тяжелые веки существа дрогнули.
Ко склонилась к оборотню ниже.
- Ну, давай, - ласково сказал она. - Взгляни на кошку. Ее зовут Буб. Видишь? Она большая, мягкая и белая. Ты любишь кошек?
Существо открыло глаза.
Сорд затаил дыхание.
- Я люблю кошек, - тем временем продолжала Ко. - И мне кажется, ты их тоже любишь.
- Кошшшкиии, - отозвалось существо - голос его был грубый, но слова звучали довольно внятно.
- Эту кошку зовут Буб.
- Буб.
- А у тебя есть имя?
Существо кивнуло.
- Ты мне можешь его открыть?
Пленник отрицательно покачал головой.
Ко нахмурилась:
- Но почему? Меня, например, зовут Мелоди. И я бы хотела узнать твое имя. Ты мне его скажешь?
Она присела рядом с оборотнем, держа кошку таким образом, чтобы животное все время находилось в поле зрения существа.
- Они станут на меня охотиться, - неожиданно произнес пленник. - Они меня поймают. - Он нервно огляделся по сторонам, затем его огромные карие глаза вновь остановились на кошке. - Они меня съедят.
- Кто? - не поняла Ко.
- Смотрители.
Сорд сделал шаг вперед; глаза его расширились.
- У вас есть смотрители? - голос Галена дрожал от волнения. - Люди, присматривающие за вами? У вас есть какая-то организация? Вы…
Существо застонало, изо всех сил зажмурилось и склонило массивную голову к бочкообразной груди.
- Ты можешь заткнуться? - зашипела на Галена Ко. - Ты сейчас все испортишь.
- Все в порядке, - вновь повернувшись к пленнику, мягко произнесла она. - Хочешь, я посажу кошку тебе на колени?