Гарфилд Ривз-Стивенс – Хроники Галена Сорда № 1: Перемещенный (страница 44)
- Здесь не совсем подходящее место. - Он выглянул из-за стенда. Большинство приглашенных находились в ротонде, рядом с оркестром. Нужно вернуться туда, к ним, отыскать тех, кто оказался идентифицированным как перемещенные, и проследить, куда они направятся по окончании официальной части приема.
- У тебя неприятности, Сорд? - взгляд Марш сделался серьезным.
- Пока нет, - честно признался Гален. - Но, откровенно говоря, могут появиться у тебя, если свяжешься со мной.
Кенни нахмурилась:
- Ты накачался наркотиков? Знаешь…
- Да ничего подобного! Все вполне законно, ясно? Однако… некоторые вещи не считаются противозаконными лишь потому, что не существует законов, их запрещающих. А теперь, Кенни, тебе лучше оставить меня. Прямо сейчас.
Марш резко сунула бокал в руки Сорду, обрызгав его фрак:
- Иногда ты просто невыносим…
- Мне необходимо быть готовым к…
- А, мистер Сорд, - неожиданно произнес знакомый голос совсем рядом. - Я-то думаю - куда вы исчезли?
Из-за стенда появилась Моргана Лафайет, неотразимая в своем зеленом наряде и, протягивая Галену руку, тепло улыбнулась.
- Мой партнер вернулся, и с нетерпением ожидает знакомства с вами.
Сорд принял руку Лафайет, и глаза Марш сверкнули.
- Вижу, вам действительно нужно быть ко всему готовым, мистер Сорд, - ледяным тоном произнесла она.
- Мне кажется, мы не встречались, мистрис…? - вежливо отозвалась Лафайет.
- Вы правы - не встречались, - с этими словами Марш, криво улыбнувшись, резко повернулась и исчезла в толпе посетителей.
- Ну, ну, - отреагировала Лафайет на уход Кендалл, прислушиваясь к затихающему стуку высоких каблуков по мраморному полу. Затем понимающе улыбнулась Сорду. - Старая приятельница, наверное?
Она произнесла это легко, давая понять, что шутит.
- Точнее, таковой она сейчас является, - ответил Сорд, наблюдая, как Марш растворилась в толпе. И вдруг его что-то словно толкнуло изнутри - именно Лафайет была тем человеком, после пожатия руки которого он не получил никакого сигнала из фургона.
- Идемте? - спросила Лафайет, приглашающим жестом протягивая руку Сорду. - Думаю, вам и моему партнеру будет о чем поговорить.
Сигнал-идентификатор перемещенного, который вывел из строя приборы, подумал Гален, и взял женщину под руку. Похоже, дело начинает приобретать интересный оборот.
Ко протянула Мартину черную вязаную шапочку и попросила поплотнее натянуть ее на уши.
- А то они у тебя слишком торчат, - пояснила она. - Когда выйдешь из фургона, старайся держаться прямо и не вынимать руки из карманов.
- У Мартина нет карманов, - отозвался половинник, послушно натягивая шапочку на жесткие волосы.
- Тогда постарайся, чтобы руки не касались земли, ладно? Нам не нужно привлекать е себе внимания.
- Тогда зачем вообще покидать фургон? - задала вопрос Жа-Нетт.
- Эти маленькие передатчики не работают на таком расстоянии. Станы музея слишком толстые. Поэтому мы обойдем музей и отыщем ту часть, куда перемещенный приведет Сорда и приготовимся при необходимости прийти ему на помощь.
Мартин потряс головой, словно прочищая уши.
- Перемещенный взял Галена Сорда? - недоверчиво переспросил он.
- Да, да, - ответила Ко. - Жа-Нетт, постарайся приладить трансивер Мартину под вязаную шапочку и проверь, будет ли ему слышно. Мне не хочется, чтобы кто-нибудь увидел, как я прилаживаю ему наушники.
Она легонько постучала по своему трансиверу, проверяя, как работает прибор Мартина.
- Что касается меня, - продолжала японка, - то я собираюсь все время находиться на приеме. Женщина, от которой исходил столь мощный радиоимпульс, повела Сорда на встречу со своим “партнером”.
- Какая женщина? - спросил Мартин.
- Моргана Лафайет, - удовлетворила его любопытство Мелоди.
Мартин взвыл, словно в него вселился бес.
На выходе из ротонды располагалась небольшая дверь с надписью “Только для музейных работников”. Лафайет провела Сорда через нее, и они очутились в длинном коридоре со множеством стеклянных матовых дверей по обе стороны.
- Вы уже долго сотрудничаете с Обществом Св.Линуса? - осведомился Сорд, соображая, сколько времени еще продлится состояние неопределенности. Похоже, столько, сколько вздумается Лафайет.
- С самого начала, мистер Сорд, - ответила женщина своим мягким, грудным голосом. - Я была в числе его основателей. - Моргана с улыбкой взглянула на него. - Общество названо так в честь одного из первых католических пап, это вам, наверное, известно. Очаровательный был человек.
В ее голосе проскользнули грустные нотки, словно она лично знала папу и до сих пор скорбела о нем.
- Вот мы и пришли. Маленькая уединенная комнатка для приемов, вдали от столпотворения. Уверена, вы понимаете, насколько это иногда бывает важно - возможность уединиться.
- Вполне, - откликнулся Сорд, вдруг ощутив некоторое беспокойство. Он никак не рассчитывал установить контакт подобным образом, будучи отрезанным от остальных. Голос Ко в его ухе был не громче жужжания мухи. Гален сомневался, что в фургоне сумеют услышать хоть что-нибудь с его маломощного передатчика.
- После вас, мистер Сорд, - женщина распахнула дверь и гостеприимным жестом пригласила собеседника войти.
Гален шагнул в небольшую комнатку. На первый взгляд она напоминала кабинет для частных приемов: по одну сторону располагался небольшой бар, набор напитков в котором мог удовлетворить самый изысканный вкус; несколько обитых кожей кресел кольцом охватывали низкий столик с подносами. Должно быть, здесь находилось место, куда время от времени удалялись организаторы, утомившись бесконечными встречами. Комната выглядела пустынной, однако неожиданно сзади, из полумрака, послышался голос:
- Малыш Гален.
Мужской голос. Мягкий и ровный. Холодный и угрожающий. Сорду он показался давно знакомым. Резко повернувшись, Гален лицом к лицу столкнулся с обладателем этого голоса.
Человек вышел из темноты. Это был тот самый мужчина из шеренги устроителей, стоявший рядом с Лафайет. Темные глаза, темная кожа, узкий венчик волос над висками.
- Томас! - выдохнул Сорд прежде, чем даже понял, что узнал этого человека. - Томас Роф!
На мгновение лицо человека исказила гримаса сожаления или боли.
- Итак, все это казалось правдой, - произнес Роф и покачал головой. - Не знаю даже, пугаться или восхищаться стойкостью твоей памяти, малыш Гален.
Он щелкнул пальцами правой руки, и что-то проскользнуло между ними. Движение показалось Сорду очень знакомым - чем-то, что много лет назад он должен был бы сделать сам.
- Ах, да, - словно спохватившись, произнес Роф. - Утерянный блеск, сказочные чары - в конце-концов, все это одно и то же, не так ли?
- Ты один из тех, кто изгнал меня, - выдавил из себя Гален. Дыхание у него перехватило, он дрожал - от возбуждения, от испытываемого им сейчас страха вперемежку со вспыхнувшими вдруг с новой силой детскими воспоминаниями. Вот он на коленях у Томаса Рофа. Вот он читает. Старая школа с застывшими в напряженном внимании горгулиями…
Черные глаза Томаса сверкнули.
- Так значит, ты не помнишь всего, - ошеломленно констатировал он. - Брину пришлось всю работу выполнить самому.
- Что тебе известно о моем брате? - в голосе Сорда послышались решительные нотки. Вот оно что! Следовательно, завязка именно в этом.
Похоже, темнолицый растерялся.
- Твоем… брате? И это все, что ты хочешь узнать? Что же - по прошествии стольких лет у тебя больше нет никаких вопросов?
И вопросы потоком хлынули из Сорда. Он молил бога только об одном - чтобы Ко и Форсайт в данный момент его слышали.
- Мои родители. Что случилось с ними? Почему меня отослали? Кто…
Роф поднял руку:
- Я лишь спросил, есть ли у тебя д р у г и е вопросы, малыш Гален. Я ведь не сказал, что мне интересно, какие именно?
Сорд прижал ладонь ко лбу, весь дрожа от возбуждения и неожиданного прозрения:
- Кто-то должен на них ответить, Томас. Кто-то должен.
- Ну, так “кто-то” и ответит. - Роф шагнул вперед и остановился посреди комнаты.
- Назови свой клан, малыш Гален, - неожиданно приказал он.