Фрейя Сэмпсон – Библиотека моего сердца (страница 49)
— Спасибо большое, Линда. Это все?
— Осталась пара вещичек. На следующей неделе будет летняя ярмарка, выставлю их на «Белом слоне».
Джун положила конверт в сумку. Перед переездом они с Линдой и Джоффом три дня очищали дом. Мебель и безделушки были проданы на гаражных распродажах, дом престарелых «Вишневое дерево» с радостью принял в дар книги. Джун оставила для себя лишь несколько коробок. «Матильда» и «Дом на Пуховой опушке» теперь стояли на полке в ее новой спальне.
Линда приготовила им по сэндвичу. Они вышли в сад.
— Здорово тут у вас, — сказала Джун, восхищенно оглядывая буйство ярких цветов.
— Видела бы ты, что стало с твоим садом, — ответила Линда. — Новые жильцы выпололи все сорняки и поставили качели для малыша. Я слышу, как он хихикает за оградой, и вспоминаю тебя в детстве.
— Я встретила мальчика и его маму. По-моему, они славные.
— Да, хорошие люди.
Джун откусила кусок сэндвича и подставила лицо солнцу. Она опасалась увидеть, как в мамином доме хозяйничает чужая семья, и по этой причине последние полгода откладывала приезд в Чалкот, но оказалось, все не так страшно.
— Зайдешь сегодня в библиотеку? — поинтересовалась Линда.
— Да, пожалуй. Хотя немного волнуюсь; не знаю, чего ожидать.
Поначалу Джун переписывалась с миссис Би и Марджори, но как только вопрос с арендой здания разрешился, поток их писем иссяк, а Джун стеснялась напоминать о себе. Несколько месяцев о библиотеке не было известий, но на прошлой неделе пришло приглашение на торжественное открытие.
— Ну что, какие новости? — продолжила расспросы Линда. — Как там парень с работы, о котором ты упоминала?
— Пару раз сходили на свидания. Кажется, я ему не понравилась. — На самом деле это молодой человек не понравился Джун, но она не хотела признаваться в этом Линде.
— Ты нормально устроилась на новом месте? Я переживаю.
Джун улыбнулась.
— Не стоит волноваться. Мне понадобилось некоторое время, чтобы привыкнуть, но теперь мой дом там.
— Твоя мама была бы очень рада, милая. Она хотела, чтобы ты расправила крылышки и упорхнула из Чалкота.
— Спасибо.
— Знай, здесь ты можешь чувствовать себя как дома. — Линда взяла Джун за руку. — Не забывай, мы с Аланом Беннеттом — твоя семья.
Первой, кого Джун увидела, войдя в библиотеку, оказалась миссис Брэнсворт, обслуживающая читательницу.
— Мэриан Кейз? Вы точно хотите ее взять? — подозрительно спросила миссис Би. — Я прочитала — полное дерьмо.
— А мне очень нравится. — Женщина выхватила книгу.
— Дело ваше. — Миссис Би недовольно приподняла брови и тут заметила Джун. — Ну-ка, ну-ка, вы только посмотрите, кого нелегкая принесла.
— Здравствуйте, миссис Би. Неужели вам доверили общение с посетителями?
Пожилая дама расхохоталась и треснула Джун по плечу.
— Рада снова видеть тебя, подруга. Ну, как тебе наша библиотека?
Джун огляделась, приготовившись к щемящему чувству ностальгии, однако зал изменился до неузнаваемости. У дальней стены вместо стеллажей стояла кофе-машина, половина зала уставлена маленькими столиками. Вера работала на кассе, Лейла выкладывала пирожные на блюдо. Компьютеры передвинули поближе к входу, из кабинета Марджори сделали склад, рядом с которым расположилась новенькая сверкающая тележка для книг. Детский зал тоже отремонтировали; внутри хозяйничал Джексон, на его бейдже красовалась надпись «ДЕТСКИЙ БИБЛИОТЕКАРЬ». Но главное, что притягивало взгляд, — большая фотография в рамке над дверью: Сидни, Джун и миссис Брэнсворт стоят у входа в библиотеку, за ними — транспарант «Спасем Чалкотскую читальню!» Они положили руки друг другу на плечи и, улыбаясь, смотрят в объектив. При виде Сидни у Джун сдавило горло.
— Здорово, — напряженно проговорила она.
— У нас тут сущий ад творился. Мы не набрали денег, но в последний момент Марджори нашла спонсора.
— Она здесь?
— Еще бы. От этой старой кочерги хрен избавишься. — Миссис Би ткнула пальцем в сторону склада. Подойдя поближе, Джун увидела, как ее бывшая начальница распекает пожилого джентльмена.
— Я понимаю, Дональд, вам кажется, что вы способны организовать лучше, однако Десятичная классификация Дьюи опробована десятилетиями и до сих пор остается самой эффективной классификационной системой. Пожалуйста, в следующий раз придерживайтесь именно ее.
— Добрый день, Марджори, — поздоровалась Джун.
— Я обязательно кого-нибудь убью, — пробормотала та, когда волонтер отошел подальше. — Эти дилетанты думают, что все знают. Как же это бесит! Мне очень тебя не хватает.
Джун удивилась: впервые за долгие годы она наконец-то удостоилась похвалы.
— Библиотека выглядит безукоризненно.
Марджори сморщила нос.
— Она уже не та, что раньше, мы не можем проводить и половину из прежних мероприятий, но я горда тем, чего мы достигли, особенно учитывая, как трудно было достать деньги.
— Вы работаете без оплаты?
— Получаю зарплату за полставки. Спасибо нашему меценату.
— Какому меценату?
— Ты с ним еще не знакома? Кстати, он здесь. — Марджори указала на мужчину, беседующего с Шанталь, — высокого, широкоплечего, с темными, чуть тронутыми сединой волосами. Он перехватила взгляд Джун и поспешно подошел к ней.
— Вы Джун?
Что-то в лице мужчины показалось ей знакомым, но она не могла вспомнить, где его видела.
— Я так рад с вами познакомиться. — Он приветливо улыбнулся. В его голосе чувствовался легкий акцент. — Мне сообщили, вы больше не работаете в библиотеке, и я боялся, что так вас и не встречу.
Джун покраснела под пристальным взглядом его ярко-синих глаз. Незнакомец был настоящим красавцем.
— Простите, но кто…
— Можно минутку внимания? — раздался зычный голос миссис Брэнсворт. — Для тех, кто меня не знает, я — председатель «Чалкотских подлинных книголюбов». За последние девять месяцев «ЧПОКНИ» не покладая рук старались возродить нашу библиотеку. Ублюдки из Даннингширского совета поминутно усложняли нам жизнь, и несколько раз мы едва не сдались. Поэтому мы очень рады приветствовать всех вас на открытии нашей общественной библиотеки.
По залу пронесся веселый гул.
— Я постараюсь не затягивать, однако здесь есть люди, которых просто необходимо поблагодарить. Во-первых, мои товарищи из «ЧПОКНИ». Спасибо Шанталь, которая придает этому заведению молодежный дух. Спасибо Вере и Лейле за то, что организовали кафе. И отдельное спасибо Марджори; раньше мы с тобой не очень-то ладили, но все, чего нам удалось добиться, свершилось благодаря твоим знаниям и труду.
Все четверо стояли рядом, широко улыбаясь.
— Еще я хочу поблагодарить нашего юриста, Элли Дэвис, которая работала бесплатно и помогла нам уладить формальности. Вообще, я юристов терпеть не могу, но с Элли не зазорно иметь дело. — Миссис Би кивнула в сторону миловидной темноволосой женщины. У Джун екнуло сердце. Значит, это и есть соседка Алекса. Они обменялись сотнями сообщений насчет завещания Сидни и аренды здания, но ни разу не встречались. Элли оказалась очень симпатичной.
— Где Джун? — вопросила миссис Би. Та подняла руку. — Все, кто ходил в прежнюю библиотеку, конечно, помнят Джун, нашу робкую мышку. Однако мало кому известно, что именно она стала одной из самых ярых защитниц библиотеки. Мне много раз хотелось устроить ей нагоняй, но если бы не она, сейчас мы с вами сидели бы в гребаной «Каппа Кофе». Джун, я знаю, у тебя теперь новый дом и новая жизнь, но ты всегда будешь Чалкотским подлинным книголюбом. Спасибо тебе.
Джун улыбнулась, слишком ошарашенная, чтобы ответить.
— Есть еще один человек, которого я хочу поблагодарить, — меценат, согласившийся покрыть текущие расходы библиотеки. Он спас наши задницы, когда стало ясно, что мы не набираем денег на ее содержание.
Красивый мужчина улыбнулся. У Джун замерло сердце. Те же синие глаза. Та же чуть щербатая улыбка.
Миссис Би откашлялась.
— Дамы и господа, давайте все вместе поблагодарим сына нашего дорогого друга Сидни… Марка Фелпса.
Присутствующие разразились аплодисментами, однако Джун была настолько потрясена, что не смогла даже шевельнуться. Сын Сидни, здесь, в Чалкоте, помогает библиотеке. Как такое возможно?
Аплодисменты стихли. Марк вышел вперед.
— Спасибо на добром слове, миссис Брэнсворт. Разрешите, я тоже кое-что скажу?
Посетители смолкли. Марк несколько секунд помолчал, собираясь с мыслями.
— Как некоторым из вас известно, мы с отцом много лет не общались, о чем я горько сожалею, — тихо произнес он. — Возможно, вы спрашиваете себя, почему я сегодня здесь. Когда в прошлом году я узнал о смерти Сидни, человек, сообщивший мне об этом, указал в письме логин и пароль от его электронной почты. Я вошел в почтовый ящик и обнаружил двести восемнадцать писем, адресованных мне. Ни одно из них не было отправлено.
— Боже мой, Сидни столько часов проводил за компьютером… — проговорила Шанталь. Кто-то шикнул на нее, и она замолчала.