Фрэнсис Вилсон – Во всем виновата книга – 2 (страница 114)
Том Джоуд[79]. Помятая шляпа, загорелое худое лицо жителя Оклахомы, рубашка с оторванной пуговицей, брюки в пятнах, не чищенные много дней ботинки, покрытые трудовой пылью.
– Где ты был? – шепнул Кондор.
– Искал. А ты?
– Пытался.
Чернокожая женщина в просторной цветастой блузе, поверх которой было надето форменное библиотечное платье без рукавов, выглянула в проход, увидела одного Кондора и поинтересовалась:
– Вы со мной разговариваете?
Седовласый мужчина отстраненно улыбнулся:
– Положим, я говорил сам с собой.
– Голубчик, – сказала она, – все говорят с кем-нибудь.
Кондор отвернулся от нее и пошел, будто знал, что делает и куда идет, увидел дверь в конце книжного коридора, открыл ее…
БАМ!
Удар в бедра, что-то тяжелое прокатилось по носкам ботинок…
Стальная тележка с книгами врезается в Кондора, а толкает ее…
Бурая птица Фрэн. Она толкает металлическую тележку, накрытую синим библиотечным халатом.
– О боже, простите! – Женщина топчется на месте, пока Кондор морщится от боли. – Я вас не видела! Я не думала, что тут кто-то есть!
Затем она моргнула, опомнилась, пришла в себя. Взгляд впился в грудь Кондора.
– Вин, это вы? Почему вы без удостоверения? Правила внутреннего распорядка требуют, чтобы оно было на виду. Директору по спецпроектам это не понравится.
Фрэн наклонилась к нему.
– Я не скажу ему, что мы виделись, если вы не скажете, – произнесла она.
– Конечно, – пообещал он.
– Вот и хорошо. – Она поправила халат, прикрывавший книги на каталке. – Но все равно вам нужно носить его. Покажете пропуск – и ходите где угодно, делайте что вздумается. По работе, конечно.
Кондор выудил удостоверение из внутреннего кармана уныло-синей спортивной куртки, которой его снабдил церэушный костюмер, одевавший американских шпионов. После этого он спросил бурую птицу, как пройти в читальный зал.
– О, вы забрались на этаж выше. Над читальным залом есть галерея, там, откуда я пришла. Вы ее не пропустите. – Фрэн попыталась поймать его на крючок улыбкой. – Скоро возьметесь за следующую партию, которую привезли для инвентаризации?
– Вы говорите об упаковке книг в гробы для отправки на перемолку? Я всего второй день работаю.
– О, дорогой, вам надо соблюдать график и все успевать. Нужно отвечать требованиям. Босс на вас рассчитывает.
– Наверное, это неплохо – на кого-то рассчитывать, – сказал Кондор.
Поблагодарив ее, он пошел в указанном направлении. Вот дверь с табличкой «Галерея».
За ней открылся ряд книжных стеллажей, скрывавших его с головой. Кондор пробрался к одному из шести узких, как щели, проходов к перилам, окружающим читальный зал с гигантским каталогом изданий двадцатого века и столами для ученых занятий.
Кондор приблизился к ограждению балкона. С каждым шагом поле зрения расширялось.
Ким сидела за столом и делала заметки на айпаде, изучая книгу в светло-коричневом переплете, изданную до того, как человек в защитных очках пролетел над Китти-Хок[80]. Ким была в красном кардигане. Очки в черной оправе. Серебряное колечко в губе. Вся – целеустремленность и сосредоточенность. Она подняла голову к…
Кондор сдал назад, откуда он не мог ее видеть, но и она его тоже не могла. Прошел за стеллажами к металлической винтовой лестнице.
Сталь перил скользила по ладони, окружающий мир вращался вокруг оси спирального спуска. Читальный зал. Ученые за столами. Ким склонилась над книгой. Оперативник по имени Квиллер[81] – из романа, который спас Кондор, – топтался у каталога вместе с очкастым охотником за кротами по имени Смайли[82]. Винтовая лестница развернула Кондора к фреске на стене, возвратила прежний ракурс, но, когда он шагнул с последней ступеньки, двое британцев уже исчезли.
Ким поманила его к себе:
– Он здесь! Я только что чувствовала, как он за мной наблюдает!
– Это был я.
– Ты уверен?
– Две тактические возможности, – ответил Кондор. На возбужденном лице девушки отобразилось недоумение, слова, выбранные далее седовласым мужчиной, показались ей странными. – Сохранить имеющееся положение или спровоцировать изменения.
– Как спровоцировать?
Кондор ощутил, что его заливает прохладным солнцем Кабула, открытое кафе на рынке, где не случилось того, что должно было случиться. Он ответил:
– Мы можем сменить местоположение.
Ким повела его в дебри здания Адамса, в буфет, где стояли автоматы с едой и напитками, линия раздачи с закусками и блюдо с яблоками. Они купили кофе в гигантских бумажных стаканах с крышками и сели так, чтобы каждый мог видеть входную дверь.
– О, мой бог, – прошептала Ким, – это, наверно, он!
В буфет вошел мужчина постарше ее и чуть пониже ростом, коренастый, усатый, с каштановыми космами, в спортивной куртке и начищенных до блеска ботинках.
– Не знаю, как его зовут, – прошептала Ким. – Кажется, он один раз пытался пригласить меня куда-то! И вероятно, меняет свой маршрут, чтобы оказаться там, где я! Когда я чувствую на себе чей-то взгляд, его рядом нет, никого нет, но это может быть,
Женщина за стойкой налила усатому мужчине горячего кофе в белую бумажную чашку. Он уселся за пустой столик, лицом к витрине с йогуртами. С выбранного им угла он мог видеть смутное отражение Кондора и Ким в стеклянной дверце холодильника.
Кондор сказал ей:
– Иди в свой кабинет. Жди моего звонка.
– А если что-нибудь случится?
– Что-нибудь всегда случается. Не оглядывайся.
Ким вышла из буфета. Усач не двинулся с места.
Хоть Вин. Хоть Кондор.
Он поддел большим пальцем пластиковую крышку с края стакана.
Потянул время, делая вдох от самых пяток. Выдохнул ровно. Расплел ноги, чтобы встать из-за стола беззвучно, не скребнув стулом по кафельному полу.
Понес перед собой стакан с горячим кофе и неплотно надетой крышкой, как пистолет.
До усатого оставалось
Кондор пошатнулся, то же случилось со стаканом в его руке.
Приоткрытая крышка слетела с верхнего ободка. Горячий кофе выплеснулся на усача.
Он и обливший его незнакомец рявкнули, как испуганные собаки. Усатый вскочил и потянулся, чтобы помочь
– Я очень сожалею! – соврал Кондор.
– Нет-нет, я, наверное, сам виноват.
Вин моргнул:
– Вы просто сидели. В чем ваша вина?