реклама
Бургер менюБургер меню

Фрауке Шойнеманн – Йо и Йомото. Портал в Кинко (страница 2)

18

Мне всё равно не выведать, что она имеет в виду, поэтому я без раздумий подхватываю покрепче две коробки, которые она толкает ко мне через стол, и отправляюсь в школьную библиотеку. Настроение у меня улучшается. Провести остаток урока, расставляя книги по полкам, – определённо не худшее, что могло со мной случиться.

И вывод, как выясняется, я сделал абсолютно верный. Потому что вскоре всё становится гораздо хуже.

После того как я расставил все книги по списку, который дал мне библиотекарь Мюллер, он попросил меня сделать несколько копий рабочих тетрадей с упражнениями. Я кладу листы в подающий лоток ксерокса и нажимаю «Старт». Ничего не происходит. Выскакивает сообщение об ошибке: «Оригинал на стекле». Поднимаю крышку копира – и правда, там лежит лист.

Когда я переворачиваю его, то вижу список учеников шестого «Д» класса. Во всяком случае, там указаны имена и адреса почти всех моих одноклассников. На полях кто-то приписал от руки: «День рождения, 6 апреля, в клубе THGC, 7 вечера». Интересно. Я вглядываюсь внимательнее и начинаю считать. Двадцать шесть имён. Не хватает только двоих. Нет меня. И Боссе Нойманна. Всё яснее ясного: это не список класса – это список гостей. Боссе Нойманн устраивает в это воскресенье праздник и всех позвал. Кроме меня. Даже мой друг Финн в списке – хотя Боссе его тоже терпеть не может.

Конечно, я знаю, что Боссе – полный придурок. Я его терпеть не могу. И всё же сознавать, что весь класс позвали к нему на день рождения, а меня – нет, словно нож в сердце. И ещё обидно, что Финн мне ничего не сказал. Он явно знал о празднике давно – ведь всё запланировано на ближайшие выходные!

Я опускаю лист. Глаза начинает предательски щипать. «Только не реви, Йо! – мысленно ругаю я себя. – Хуже одинокого неудачника может быть только одинокий неудачник, который ещё и ревёт!» Выпрямившись и расправив плечи, я бросаю список гостей в мусорную корзину рядом с ксероксом и принимаюсь копировать страницы, которые дал мне господин Мюллер.

Как только звенит звонок, возвещая о конце урока, я заканчиваю работу, передаю стопку копий господину Мюллеру, и он вручает мне зелёную карточку. Задание выполнено. Я возвращаюсь в учительскую к госпоже Конради, чтобы отдать её ей.

– Ну что, миссия выполнена? – спрашивает она. Я молча киваю и протягиваю карточку. – Всё в порядке? – интересуется она.

Я молча пожимаю плечами. А что сказать? Я только что узнал, что я, похоже, самый непопулярный ученик в классе? Или сообщить: у меня так мало друзей, что я был бы рад даже приглашению от противного Боссе Нойманна? Нет, такое никому не расскажешь. И я просто молчу. Госпожа Конради вздыхает.

– Ну же, Йо! Не принимай неприятности так близко к сердцу. Завтра – новый день! И может, сегодня я сумею тебя немного подбодрить. – Она заговорщически подмигивает. – Я ведь обещала тебе сюрприз, помнишь?

– Помню, – отвечаю я.

– Тогда подойди поближе. Я тут кое-что для тебя отложила.

Я наклоняюсь к госпоже Конради через стол. И она, будто в плохом шпионском фильме, незаметно придвигает ко мне сложенный номер «Гамбургского вечернего листка». Я на миг замираю, но всё же беру газету и хочу её развернуть.

Госпожа Конради качает головой.

– Нет-нет! Положи в рюкзак и достань дома.

Я ошарашенно смотрю на неё. Неужели наша школьная секретарша торгует чем-то из-под полы? И если да, не слишком ли я молод, чтобы пробовать такое, – мне же всего двенадцать! Видимо, эти мысли высвечиваются у меня на лице, потому что госпожа Конради вдруг расплывается в улыбке.

– Йоханнес, там нет ничего ужасного. Просто я случайно кое-что купила, не удержалась. Можешь взять это себе, а я возьму твой экземпляр, когда его принесут в учительскую. А теперь бегом обратно на урок! – Она в шутку замахивается, будто прогоняя меня.

Так и не выяснив, о чём речь, я послушно возвращаюсь в класс шестого «Д».

Госпожа Миндерманн встречает меня враждебным взглядом, крепко прижимая мою мангу к груди. Я делаю вид, будто ничего не заметил, сажусь за парту, засовываю газету в рюкзак и осторожно заглядываю внутрь, чтобы узнать, что спрятала госпожа Конради.

Это тридцать второй том «Йомото»! Госпожа Конради отдала мне свой экземпляр! Уф, как я счастлив! По крайней мере, сейчас.

2

Добро пожаловать в Гамбург

Дома пахнет горелым. Ничего удивительного. Сегодня ужин готовит Табеа, а повариха из неё хуже некуда. По понедельникам мы с ней приходим из школы почти одновременно, мама в офисе до половины шестого, а папа не возвращается раньше семи, так что за еду отвечает Табеа. Когда с нами жила Хелена, она часто брала кухню на себя, но теперь она поступила на экономический факультет в Байрейте и передала кулинарные обязанности Табее. К сожалению. Вообще-то логичнее было бы, если бы готовил я, но мама с папой мне не доверяют. Считают, что я слишком рассеянный, и боятся, что я спалю весь дом. Жаль, что прямо сейчас их нет на кухне, – сразу бы увидели, кто тут может оставить нас без крыши над головой: конечно, Табеа, которая как раз пытается всучить мне блинчик – с одной стороны бледный, а с другой – чёрный как уголь.

– Серьёзно, сестрёнка, это невозможно есть, – ворчу я, морщась от отвращения.

– Не выпендривайся. С сахаром будет как папины блины.

– Ха-ха! Ты сама-то в это веришь?

– Давай ешь! – Она суёт тарелку с блином мне под нос. Я громко урчу, будто меня тошнит, и тут же получаю от Табеи тычок в рёбра.

– Ай! Это ещё за что? – возмущаюсь я.

– Просто напоминаю, кто тут старался ради тебя.

– Ха, да лучше вообще не есть! Или заказать пиццу.

– Ну, как знаешь, слабак.

Табеа с размаху выбрасывает подгоревший блин в мусорку, швыряет сковороду в раковину и вылетает из кухни. Ну и ладно. Я открываю холодильник, беру клубничный йогурт с верхней полки и ухожу к себе в комнату. Не так уж я и проголодался, уж очень хочется узнать, что там с атакой Акудзё и Пятихвоста на Йомото и его друзей. Но сначала надо выяснить, почему Финн не рассказал мне о дне рождения Боссе и собирается ли он туда идти. Надеюсь, что нет!

– Эй, Финн, ты слышал про вечеринку у Боссе? – записываю я голосовое сообщение на телефон. – Тебя пригласили? Пойдёшь? Расскажи, что к чему.

Отправляю сообщение и жду. Две серые галочки. Две синие. Сообщение получено и прослушано. Жду ответа. Ничего. Захожу в ванную, возвращаюсь, проверяю телефон – ничего. Почему Финн молчит? Ему неловко, что я узнал про вечеринку? Хотел скрыть это от меня? Ну что за паршивый день! Только и остаётся, что сбежать в мир «Йомото»!

Достав мангу из рюкзака, я плюхаюсь на кровать. Сегодняшние неприятности меня измотали, но с «Йомото» точно приду в себя. Наконец-то начинается лучшее время дня. Я быстро пролистываю до сцены, на которой меня сегодня поймала госпожа Миндерманн. Вот она: Йомото, Раку и Усаги убегают в лес и прячутся среди деревьев, из-за которых у меня сегодня было столько неприятностей. И правда, Пятихвост, кажется, совсем не видит Йомото – чудовище громко рычит, мечется между деревьями и всё больше теряется. Акудзё в бешенстве – орёт на него, обзывает, готова чуть ли не съесть его с потрохами. Даже жаль Пятихвоста. Но совсем чуть-чуть. Ведь на самом деле, когда он в форме, никому не даст спуску, и этот неудачный эпизод не выбьет его из колеи. В конце концов, он вместе со злой ведьмой Акудзё уже тридцать один том охотится за Йомото, и в тридцать втором они точно не сойдут с дистанции.

А если вдруг сойдут, то получится ужасно обидно, ведь истории о Йомото захватывают именно сюжетом – это одна сплошная погоня. Злодеи преследуют Йомото по одной-единственной причине: Йомото – следующий Атама деревни Кинко. А Кинко – это деревня в Империи Сококу, где удивительно сочетаются японская культура и фантазии. Йомото учится в знаменитой академии ниндзя. Его отец – действующий Атама, глава и защитник Кинко. И там есть что оберегать: само название «Кинко» означает «золотая жила» – деревня стоит у входа в золотой рудник, важнейшее и ценнейшее сокровище Императора Сококу. Долг Атамы – охранять рудник. Йомото, как единственный сын Атамы, однажды тоже должен будет оберегать империю, деревню и семью от тёмных сил, особенно от зловещего Тёмного Императора Кагенотейо. Йомото с самого детства, ещё в академии ниндзя, выделялся необыкновенными способностями, и тёмные силы, разумеется, стремятся любой ценой помешать ему завершить обучение и стать сильнее. Однажды Кагенотейо даже захватил Йомото в плен, и в тридцать втором томе мы читаем о его побеге и долгом возвращении в Кинко. По пути его ждут битвы и засады, но, к счастью, он сражается не один. С ним – отважный дракон Раку, который умеет менять облик, и Усаги, милый кролик, который на самом деле – суровый мастер боевых искусств, сбивающий противников с толку безобидным видом.

Сейчас как раз Йомото, Раку и боевой кролик снова ускользнули от Пятихвоста и ведьмы и добрались до озера на опушке леса. Они решают разбить лагерь на ночь, чтобы хоть немного поспать. А чтобы уснуть скорее, Раку предлагает каждому по глотку хабутоникку – травяного настоя, сделанного по секретному рецепту. К друзьям приближается очень красивая девушка, ведущая в поводу лошадь. Девушке страшно одной ночью, она спрашивает, можно ли присоединиться к компании. Друзья, всегда готовые помочь, соглашаются. Но я-то сразу понимаю, что за этой призрачной идиллией у лесного озера вот-вот последует бой не на жизнь, а на смерть. Девушка – это ведьма Акудзё, которая превратила Пятихвоста в лошадь, чтобы подкрасться к Йомото. Однако Йомото и его товарищи слишком устали и не так насторожены, как я, – поэтому даже не выставляют стражу. Какая огромная ошибка! Едва друзья ложатся спать, Акудзё и Пятихвост принимают свои истинные обличья. Они тут же бросаются на Йомото. Тот просыпается и пытается защищаться. Схватка затягивается, Пятихвост всё сильнее теснит Йомото к озеру.