FORTHRIGHT – Амаранты. Окрыленный (страница 24)
– Сирил – друг и один из основателей анклава.
– Тогда вы оба, наверно, знаете хоть что-нибудь обо всех кланах? – спросила она.
– Вполне вероятно, – улыбнулся Сирил.
– Существуют ли амаранты, у которых вместо волос листья?
Мужчины обменялись долгим взглядом, но ни один не ответил.
Мелисса достала телефон и показала им фото.
– Так-так-так, – пробормотал Рук. – Такое не каждый день увидишь.
– Не каждое столетие, сказал бы я, – добавил Сирил.
Джимини, заглядывавший через плечо Рука, тихо присвистнул:
– Я думал, фотографировать… таких, как она, строго запрещено.
Рук шумно выдохнул:
– Все в мой кабинет. И наложи на него чары.
Он погнал всех в задние комнаты, включая улыбающегося Сирила. Мелисса пересказала то немногое, что знала, и оба амаранта обменялись еще одним долгим взглядом, а также несколькими мимолетными жестами.
Решение было принято.
Рук сказал:
– Иди немедленно. И возьми Джимини.
– Наложить на ферму защитные чары? – спросил тот.
– И поскорее.
– Какова площадь фермы? – поинтересовался Сирил.
Мелисса точно не знала:
– Наверно, чуть больше двухсот акров.
– Тогда потребуется время. И якорь.
Рук потер висок:
– Пока примем временные меры. Возьми кристаллы со складов. Если понадобится подкрепление… выбирай, кого захочешь, из Вудакров.
Джимини потер руки:
– Давненько передо мной не стояла задача такого масштаба. Я бы предпочел позвать Кипа, если вы не возражаете. Ему понравится!
Глава 17
По правде говоря
Колеса большого черного чемодана громыхали по тротуару. Как давно Джимини не выходил из-под защиты своих чар? Размышляя о последних нескольких неделях, которые прошли обычным образом, он придвинулся к Мелиссе, и они задели друг друга плечами.
– Слишком близко. – Она предупреждающе выставила локоть. – Хочешь столкнуть меня с дороги?
– Нет. Если только ты не любительница оффроуда. – Стоянку для машин сотрудников отделяла от них широкая зеленая лужайка. – Я всегда готов немного порезвиться. Все волки такие.
Мелисса нахмурилась:
– Ты не волк.
– Я ими выращен, – возразил Джимини. – Это практически то же самое.
– Не может быть, – настаивала она. – Ты человек.
– Я человек из семьи наблюдателей, которого с рождения воспитывала волчья стая. – Джимини действительно не помнил никакой другой жизни. – Рук говорит, что я понимаю волков лучше, чем людей, что делает меня отличным контактным лицом для моей стаи… но неважным бариста, и это еще мягко сказано.
Ее шаги замедлились.
– У тебя нет родителей?
Его первым побуждением было повторить слова, которые он выучил давно: «Я сын стаи Найтспэнглов». Но Мелисса не спрашивала о том, кто его вырастил.
– В анклаве, где я родился, у всех наблюдателей особенно мощные родословные. Благодаря определенным ресурсам и поддержке партнеров-амарантов они прославились тем, что рождают детей с сильными душами.
Мелисса остановилась.
– Я никогда не слышала о таком месте.
– Конечно. – Джимини смотрел себе под ноги. – Здесь наблюдателям рекомендуют заводить детей вдвое чаще, но они оставляют себе только каждого второго ребенка. Детей с четными номерами отдают на воспитание; дети с нечетными номерами остаются в анклаве.
– Ты был четным?
Джимини кивнул:
– Кланы с нужными связями могут подать заявление на ребенка, но они не знают, каким он будет. Пол, рейтинг, способности. Стае Найтспэнглов был нужен страж. Они решили попытать счастья, и им достался я.
– Довольно рискованно. А если бы ты оказался бойцом?
– Оба моих биологических родителя – стражи, так что шансы были совсем неплохие.
Джимини сделал несколько шагов, чтобы заставить Мелиссу сдвинуться с места. Она пошла за ним, не сводя с него глаз.
– Ты когда-нибудь встречался со своей семьей?
– Ты не слушала, Мелисса. – Джимини погрозил ей пальцем. – Моя семья здесь. Я считаю себя волком из стаи Найтспэнглов.
– Мои биологические родители – бойцы. – Она вытащила из кармана ключи и отперла машину. Потом открыла багажник и забросила туда его чемодан. – Я родилась по контракту, но меня вырастила мама.
Джимини не ожидал, что узнает так много. Мелисса становилась разговорчивой, когда была обеспокоена.
Уже по дороге она спросила:
– В какой академии ты учился?
– В Беллуэзере.
– Я имела в виду более ранние курсы.
– Меня купили и привезли сюда, чтобы я стал якорем этого анклава, и я был воспитан на амарантийский лад. Амаранты не отсылают своих детей. – Пока она выезжала на шоссе, Джимини не отрывал глаз от дороги. – Я нечасто покидаю кампус, так что это целое приключение.
– Они тебя не отпускают?
– Ничего подобного. Я иду туда, куда идут они, и мне удалось попутешествовать. – Он лукаво похвастался: – Я был на Песенном круге четырежды, если считать тот раз, когда мне было два года.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.