Филип Пулман – Таинственные расследования Салли Локхарт. Тигр в колодце. Оловянная принцесса (страница 70)
Вода доходила ему до подбородка и, похоже, поднималась.
– Лифт стоит на земле или все еще висит? – спросил Ай Линь.
– Кабель порвался. Наверное, лифт на чем-то стоит, но я не знаю, насколько прочно. Мне придется вас отпустить, чтобы разведать.
– Вода прибывает.
– Моим рукам нужен отдых. Через минуту я опять попробую вас поднять.
Она услышала, как он вздохнул. Цадик лежал совершенно неподвижно; Салли подумала, что он не может даже дрожать.
– В китайской деревушке, где родился мой дед, – заговорил Ай Линь, – воду обычно носили из колодца. Он находился на окраине деревни, надо было немного пройти через бамбуковые заросли. Это был не единственный источник воды, через поселок еще протекал ручей, но вода в нем была непригодна для питья, так как выше по течению стояла бумажная фабрика. Поэтому каждый день люди ходили по тропинке к колодцу, чтобы запастись водой. Однажды в деревню прибежал маленький мальчик, он кричал: «Тигр в колодце!» Сбежалась вся деревня, все с палками, веревками – что под руку попалось. Жители собрались вокруг колодца – действительно, там был тигр. Колодец был широким, а на полпути вниз располагалась небольшая площадка. Тигр провалился, упал на эту площадку и не мог выбраться. Жители не знали, что делать. Пока животное сидело в колодце, оно никому не позволяло брать воду, в ярости срывая могучими лапами ведра с веревок, которые туда опускали. Тигра можно было убить, но тогда он упал бы в воду, начал разлагаться, и она стала бы непригодной для питья. Кроме того, жители не знали, как его убить. И уж конечно, вытащить его оттуда живым не представлялось возможным.
Он замолчал. Салли приподняла его голову чуть повыше.
– И что они сделали? – спросила она.
– Они начали молиться богам, что им еще оставалось? Боги послали дождь – много дождя. Колодец наполнился, и тигр утонул. Тогда его тушу вытащили, и колодец снова был свободен.
– Понятно.
– Сейчас я вспомнил об этой истории.
– И кто из нас тигр?
Ай Линь не ответил.
Салли сидела, дрожа всем телом и думая, хватит ли у нее сил поднять его. Если удастся прислонить Цадика к стене, верхняя часть его туловища окажется над водой. Надо что-то делать.
– Задержите дыхание, – сказала она. – Я попробую еще раз. Ваша голова на секунду скроется под водой, но я попытаюсь приподнять вас.
Он чуть кивнул, вдохнул и снова кивнул. Салли устроилась поудобнее, отпустила его голову, схватила за одежду и потянула вверх. Может быть, действовала выталкивающая сила, но под водой он казался легче; один рывок – и Ай Линь уже был в сидячем положении.
Но тут с ним что-то произошло. Все его громадное тело вздрогнуло, будто его схватили и сжали в огромный кулак, и Ай Линь успел лишь вскрикнуть. Его легкие издали звук, похожий не то на рычание, не то на всхлип, и голова свесилась на плечо.
Салли изо всех сил пыталась удержать его в вертикальном положении, ее сердце бешено колотилось. Она ощупала его лицо. Ее пальцы коснулись открытых глаз, и те не моргнули.
Она с ужасом отдернула руку. Через мгновение успокоилась. Он был мертв… Салли еще раз нашла его лицо и закрыла ему глаза. Потом попыталась аккуратно опустить его в воду, но он выскользнул из ее рук и упал с громким всплеском.
Она стряхнула с рук воду, машинально сжала их в замок и так глубоко вздохнула, что вздох перерос в зевок, который, казалось, будет длиться вечно.
Салли протянула руку, чтобы нащупать стену лифта, и наткнулась на железную решетку, погнутую и исковерканную, но все еще достаточно крепкую, чтобы за нее можно было держаться. Она встала.
Лифт был накренен в сторону ямы, из которой прибывала вода. Под тяжестью камней, сорвавшихся сверху в шахту, трос порвался, но теперь кабина стояла на чем-то твердом; по крайней мере, так казалось, когда Салли попробовала сделать несколько шагов внутри лифта, держась за стену и стараясь не наступить на тело.
В самом мелком месте вода уже доходила ей до колен, а возле двери была почти по пояс. Держась за решетку, Салли вытянула ногу наружу и попыталась нащупать твердую землю, в этот момент лифт заскрипел и накренился, а сверху за ее спиной опять посыпались камни.
Она замерла. Лифт тоже. «Если он упадет, – подумала Салли, – я окажусь под водой в ловушке».
Осторожно она снова ступила обратно в кабину. Вокруг была одна вода, к тому же теперь кабина была наклонена под еще большим углом.
Салли подумала о центре тяжести. Если перенести его к задней стенке, лифт не будет сдвигаться к яме. Она присела на корточки, оказавшись по грудь в воде, и снова попыталась нащупать за пределами кабины какую-нибудь твердь.
И тут что-то мягкое и тяжелое стало надвигаться на нее сзади…
Это сползало к краю тело Ай Линя.
Салли закричала.
От страха она потеряла равновесие, к тому же ей было не под силу удержать такой вес. Ее рука оторвалась от решетки, Салли упала, и в этот же момент тело Ай Линя смахнуло ее с края кабины, словно муху, повлекло за собой вниз, и они вместе рухнули в яму.
В Ламбете в грязной комнате за конюшнями сидела, жуя хлебную корку, Харриет, а ее спасители жарили на огне селедку. Повозку вместе с лошадью они оставили где-то в Воксхолле. Лайам не хотел бросать их там, но Билл убедил его:
– Перво-наперво надо подумать о девочке. За этим мы все и собрались. Ну хорошо, мы бы выручили пару шиллингов за кобылу, и что? Лошадь мы всегда найдем – их тысячи. А если потеряем ребенка – все, это крышка, понятно?
Поэтому они забрались в одну из нищенских каморок, где обычно ночевали (без всякого разрешения, разумеется), положили Брайди – она все еще не пришла в сознание – на груду мешков в углу, рядом посадили Харриет, дали ей кусок хлеба, который нашелся у кого-то в кармане, и принялись жарить селедку, спрятанную здесь три дня назад.
Сейчас их заботили две вещи. Первое – надо было найти для Харриет более безопасное место, чем эта дыра, и второе – Брайди. Она уже слишком долго была без сознания, а ведь девчонка крепкая. Скоро придется звать кого-нибудь на помощь. Может, уже следовало позвать. Может, она умрет.
Харриет смирно сидела рядом и наблюдала за происходящим с неподдельным интересом. Девушка спала, а парни готовили завтрак. От мешков приятно пахло лошадью, как в конюшне. А запах еды был похож на тот, что иногда источали завтраки миссис Перкинс.
Вдруг она заметила, что девушка открыла глаза и смотрит на нее. Она проснулась. Харриет вежливо протянула ей свою корочку. Девушка ее не взяла, но улыбка медленно расползлась на ее лице, и она протянула руку, чтобы погладить Харриет по голове.
– Брайди очнулась! – воскликнул кто-то.
Все тут же окружили ее.
– Черт, Брайди, ну ты нас и напугала, – сказал Лайам. – Мы уж было подумали, что ты сыграла в ящик.
– Черта с два, – ответила Брайди.
– Чета с два, – согласилась Харриет. Ей нравилась эта девушка. Особенно то, как она говорила: низким, хрипловатым голосом, словно большая кошка. Она попробовала еще раз: – Черта с два.
– Правильно, черта с два, подружка. Тише, что это?
Раздались вопли и громкий стук в дверь, за которой они скрывались.
– Убирайтесь! Проваливайте отсюда, чертовы паразиты! А то собаку спущу!
Голос сопровождало ужасное рычание. Вся компания быстро собрала недожаренную селедку, ребята помогли Брайди встать, кто-то взял Харриет на руки, и Лайам открыл дверь.
– Хорошо, мистер, – сказал он, – мы уходим. Только попридержите собаку.
– Пошевеливайтесь, – заворчал мужчина.
Они спустились по лестнице и через конюшни вышли навстречу восходящему солнцу. Брайди пошатывало, Лайам жевал селедку.
Владелец конюшен, прищурившись, смотрел им вслед. Это у них там ребенок? Да, ребенок.
– Эй! – позвал он, отправляясь вслед за ними, но ребята услышали его, увидели собаку и смылись.
«Экая досада!» – сокрушался он. Он слышал о похищении ребенка, а человеком он был порядочным. Какая-нибудь бедная женщина проснется сегодня и не обнаружит в постельке свою малышку. Этого не должно случиться. Мужчина запер ворота и вместе с собакой отправился на поиски полицейского.
Поэтому, когда спустя две минуты пришли Кон и Тони, уже полакомившиеся селедкой, в доме они никого не нашли.
– Слушай, я уже без задних ног, – сказал Тони, когда они вскарабкались по лестнице. – Мне надо немного поспать. А потом найдем их.
– Мы обещали, – ответил Кон. – И должны позвонить.
– Когда мы найдем ее, она будет в безопасности, а найдем мы ее довольно скоро. А сейчас мне надо покемарить.
– Слушай, они уже были здесь! Смотри! Огонь все еще…
За их спинами раздалось рычание собаки. Они переглянулись.
– Кто-то из них все еще здесь! – сказал мужской голос.
– Ладно-ладно, успокойтесь, – послышался другой, официальный, голос полицейского. – Спускайтесь, или мне придется самому подняться, а вам, готов поспорить, это не понравится. Я не потерплю, чтобы в моем районе похищали детей. Вы попались, понятно? Попались.
Уже несколько дней Сара-Джейн Рассел приходила к Фруктовому дому и стояла за оградой.
Пэрриш заплатил ей, как и Элли, и миссис Перкинс, и сказал, чтобы она искала себе другую работу, так как место няни здесь уже занято.
Никто не знал, где находится мисс Локхарт, никто не знал, что с Харриет, никто ничем не мог помочь. Сара-Джейн не знала, что делать. Элли осталась в городе, а миссис Перкинс уехала к двоюродной сестре в Рединг. Сара-Джейн жила у замужней сестры, но там было не так много места…