реклама
Бургер менюБургер меню

Филип Пулман – Прекрасная дикарка (страница 53)

18

– Я вообще-то тоже спала.

Малкольм с усилием выпрямился, моргая, зевая и потирая левый глаз. Справа все лицо было исцарапано.

– Ты как там, в порядке? – раздался из тьмы негромкий голос Элис.

– Ага. Просто соскользнул по борту.

– Я думала, ты сторожить собираешься.

– Я и сторожил. Просто борт скользкий.

– Ну да, ну да.

Малкольм сел потверже и еще раз на всякий случай проверил ветку. Вроде бы лодка оставалась на прежнем уровне – не поднялась и не опустилась, но ливень продолжал барабанить по тенту.

– Ты замерзла? – спросил он у Элис.

– Еще как. А ты?

– Немножко. Нам нужно больше одеял.

– И притом сухих. И подушек или чего-нибудь вроде того. Тут дико неудобно.

– Утром мы их добудем. Когда пойму, куда нас занесло, попытаюсь доплыть до дома, – сказал Малкольм. – Но сначала нужно раздобыть все для Лиры.

Они еще немного помолчали.

– А что если мы не сможем попасть назад? – спросила Элис.

– Попадем.

– Ну-ну.

– Ну, тут не так уж далеко…

– Течение слишком сильное, мы против него не выгребем.

– Тогда будем висеть на этом дереве, пока вода не остановится.

– Но ей надо…

– Мы с тобой не в пустыне застряли. По ту сторону Порт-Медоу есть лавки и все такое. Поплывем туда утром, как только развиднеется.

– Твои родители будут волноваться.

– Сейчас мы с этим ничего поделать не можем. А твои как?

– Отца у меня нет. Только мама и сестры.

– Я даже не знаю, где ты живешь…

– В Улверкоте. Ма, небось, подумает, что я утонула.

– И монахини тоже. Они решат, что Лиру унесло водой…

– Ну, ее же и унесло…

– Ты понимаешь, о чем я.

– Если из них вообще кто-то выжил.

Прошла еще минута-другая. Деймон Элис что-то ей прошептал; она ответила.

– Ты ходил в садовый сарай, как я тебе говорила?

Малкольм почувствовал, что краснеет, и порадовался, что кругом темно.

– Ага. Он там был, с сестрой Катариной.

– И чем они занимались?

– Я… я плохо разглядел.

– Я знаю, чем они занимались. Вот сволочь. Я, знаешь ли, хотела его убить, когда ударила.

– Почему?

– Потому что он был таким милым со мной. Тебе не понять.

– Нет, куда уж мне. Но если бы ты на самом деле его убила, я бы никому не сказал.

– Думаешь, он правда охотится за Лирой?

– Ну, ты же сама мне сказала.

– Как считаешь, он может быть ее отцом?

– Нет. Я с ним разговаривал – с ее настоящим отцом.

– Когда это?

Малкольм рассказал ей о ночном приключении в монастырском саду и о том, как одолжил лорду Азриэлу каноэ. Элис не стала недоверчиво фыркать, как он боялся.

– А что именно он делал?

– Я уже сказал. Ходил взад-вперед с ней на руках и что-то шептал.

Они и сами сейчас почти шептали, а над ними грохотал дождь. Элис помолчала.

– А ты слышал, что он говорил?

– Нет. Я караулил возле монастырской стены.

– Но по нему было видно, что он ее любит?

– Да. Совершенно точно.

Прошла еще минута.

– Если мы не сможем вернуться… – сказала она, – если нас все-таки унесет дальше…

– Да?

– Что мы тогда будем с ней делать?

– Наверное… попробуем попасть в Иордан-колледж.

– Это еще зачем?

– Там убежище для ученых.

– Чего?

Малкольм объяснил, как мог.

– Думаешь, они ее примут? Она же не ученый… И вообще не из этих.

– Думаю, если кто-то просит убежища, они обязаны его принять.