Филип Этанс – Уничтожение (страница 8)
— Он пойдет в Шиндилрин, — сказала Квентл, так невыразительно и тихо, что Фарону показалось, будто он неправильно расслышал.
— Госпожа? — переспросил он.
— Ты слышал, — ответила она, наконец обернувшись к нему. Квентл Бэнр задержала на нем холодный взгляд, и Фарон выдержат его. Она повернулась к Вейласу. — ШиЛдилрин.
Если проводник и собирался спорить, он быстро передумал.
— Как изволите, госпожа, — отозвался Вейлас.
— Я пойду с тобой, — заявила Данифай, обращаясь к Вейласу, но глядя на Квентл.
— Один я смогу идти быстрее, — возразил тот.
— У нас есть время, — сказала пленница, продолжая смотреть на Квентл.
Верховная жрица медленно повернулась к Данифай. Взгляд ее холодных красных глаз потеплел, скользя по изгибам девичьей фигуры. Данифай едва заметно выгнулась, вызвав улыбку у Фарона, которого это столь же позабавило, сколь и поразило.
— Шиндилрин... — сказал маг. — Я бывал там раз-другой. Порталы, да? Город, напичканный порталами, которые в одно мгновение могут перенести вас из одного конца Подземья в другой... или еще куда-нибудь.
Данифай обернулась к Фарону и ответила ему такой же улыбкой — удивленной и довольной.
— Сколько у нас времени? — спросил Вейлас, по-прежнему игнорируя все эти едва уловимые, беззвучные диалоги «за сценой».
Фарон пожал плечами:
Пять дней... может, семь. За этот срок я, пожалуй, обеспечу корабль едой.
— Я успею, — отозвался проводник Бреган Д'эрт. — Но только-только.
Наемник смотрел на Квентл, ожидая ответа, и Фарон вздохнул, подавляя разочарование. Он тоже взглянул на Квентл, ласково поглаживавшую голову одной из своих змей. Остальные спали, а эта извивалась в воздухе возле гладкой эбеновой щеки жрицы. У Фарона было отчетливое ощущение, что змея разговаривает с нею.
Внимание Фарона привлек некий звук, и он увидел, что Джеггред беспокойно заерзал. Взгляд дреглота перебега! с тетки на змею и обратно. «Интересно, — подумал Фарон, — не может ли дреглот слышать беззвучный, ментальный разговор верховной жрицы со змеей? Если да, значит, то, что он услышал, рассердило его».
— Ты возьмешь с собой Данифай, — сказала Квентл, не сводя глаз со змеи.
Если Вейлас и был раздосадован, он не показал виду. Вместо этого проводник просто кивнул.
— Выйдете, как только будете готовы, — добавила верховная жрица.
— Я уже готов, — ответил Вейлас, может, чересчур поспешно.
Змея изогнулась, чтобы посмотреть на него, и проводник нахмурился, глядя в ее черные глазки. Фарон был в восторге от происходящего, но усталость брала свое, и тем быстрее, чем дольше затягивалась дискуссия.
Квентл снова устроилась отдыхать у костяного поручня бессмертного корабля. Последняя из змей опустила голову на ее бедро.
— Мы сейчас погрузимся в Дремление, Фарон и я,— сказала наставница Академии. — Джеггред останется на страже, а вы двое отправляйтесь в путь.
Данифай поднялась и тихо произнесла:
— Благодарю вас, гос..
Квентл остановила ее коротким взмахом руки, потом верховная жрица закрыла глаза и села очень прямо. Джеггред снова зарычал, негромко и глухо. Фарон тоже приготовился скользнуть в Дремление, но не мог отделаться от беспокойства, видя, как дреглот смотрит на свою госпожу.
Данифай надета заплечный мешок, и Вейлас тоже собрал свои пожитки. Девушка подошла к Джеггреду и легонько коснулась рукой вздыбленной белой гривы дреглота.
— Все в порядке, Джеггред, — шепнула она. - Мы все устали.
Джеггред едва заметно подался навстречу ее прикосновению, и Фарон отвел взгляд. Рычать дреглот перестал, но Фарон чувствовал, что полудемон следил за каждым движением Данифай, пока та не исчезла вслед за Вейласом в созданном проводником пространственном портале.
«Почему Шиндилрин?» - спросил себя Фарон.
Образ девушки, которая успокаивающе гладит гриву дреглота, сопровождал мага на пути в беспокойное Дремление.
ГЛАВА4
В подземелье, на глубине примерно в полумилю под развалинами наземного города Тилвертона, бежали два темных эльфа.
Данифай тяжело дышала, пытаясь поспевать за Вейласом, но все же отставала от него на несколько шагов. Проводник то ли бежал, то ли быстро шел, порой казалось, будто его ноги вовсе не касаются скользкого каменного пола туннеля. Когда они миновали последние из головокружительной, стремительной череды врат, Вейлас сказал ей, что им удалось преодолеть больше половины пути до Шиндилрина, и всего лишь за один день. Данифай восхищало мастерство, с которым проводник ориентировался в Подземье, хотя ей решительно не нравилась в нем явная нехватка честолюбия и настойчивости. Он, похоже, был доволен своим положением наемника-проводника и мальчика на посылках при Квентл Бэнр — а сама мысль о подобном была Данифай абсолютно чужда.
«В конце концов, — думала она порой, — Вейлас всего лишь мужчина».
Проводник вдруг остановился так резко, что Данифай неловко оступилась, чтобы не налететь на него. Радуясь возможности передохнуть, она не стала выражать недовольство.
— Что?.. — начала было она, но Вейлас поднял руку, призвав ее к молчанию.
Данифай, хоть и прожила столько лет пленницей, рабыней глупой и бестолковой Халисстры Меларн, не привыкла к тому, чтобы ей затыкали рот. Она рассвирепела от бесцеремонности проводника, но быстро утихомирилась. Вейлас был сейчас в своей стихии, и если он требовал молчания, то от этого, возможно, зависела их жизнь.
Он обернулся к ней, и Данифай с удивлением обнаружила, что на его лице нет и намека на раздражение или досаду, хотя единственное произнесенное ею слово все еще отдавалось слабым эхом в холодном, неподвижном воздухе пещеры.
— Впереди еще один портал, — жестами показал Хьюн. — Он перенесет нас далеко, прямо к восточным вратам Шиндилрина, но я очень давно не пользовался им.
— Ты ведь проходил через него раньше, — беззвучно напомнила девушка.
— Порталы, а особенно такие, как этот, они, как трактиры, — объяснил Вейлас, — притягивают к себе.
— Ты что-то чувствуешь? — спросила младшая жрица.
Чуткий слух самой Данифай не улавливал никакого шума, а столь же чувствительный нос — никакого запаха, кроме запаха проводника и ее самой. Это не значило, что они одни.
— В Подземье ты никогда не бываешь один, — словно прочитав ее мысли, ответил Вейлас
— И что это такое? — осведомилась она. — Можем мы обойти его? Или убить?
— Может, и ничего, — отозвался он, — наверное, ничего, надеюсь, что это так.
Данифай улыбнулась. Вейлас склонил голову набок, удивленный и озадаченный ее улыбкой.
— Оставайся здесь, — жестами показал он, — и не шуми. Я пойду вперед.
Данифай поглядела назад, туда, откуда они пришли, потом вперед, в том направлении, куда они двигались.
Оба конца туннеля — футов двадцать пять—тридцать в ширину и примерно столько же в высоту — терялись во тьме.
— Если ты бросишь меня... — пригрозила Данифай жестами и холодным, жестким взглядом.
Вейлас никак не отреагировал. Казалось, он просто ждал, когда она закончит.
Данифай еще раз взглянула на кажущийся бесконечным туннель впереди — всего на долю секунды. Когда она повернулась обратно, Вейлас уже исчез.
* * *
Рилд медленно водил точилом по острому как бритва клинку Дровокола. Магическое оружие вряд ли нуждалось в заточке, но Рилд обнаружил, что ему всегда лучше думается, когда он занимается простой солдатской работой. Сам по себе меч не выказывал никаких признаков разума, но Рилд еще годы назад убедил себя в том, что Дровоколу приятно, когда ему оказывают внимание.
Рилд был один в разваливающейся, оплетенной растениями лачуге, которую они делили с Халисстрой. Звуки и запахи окружающего леса ухитрялись вторгаться сюда даже теперь, когда он остался наедине со своим мечом и своими мыслями. Рилд понимал, что сейчас расслаблен, насколько это вообще возможно, — на Поверхности, при дневном свете, под бескрайним небом — по крайней мере, когда рядом не было Халисстры.
Мастер Мили-Магтира оказался один, потому что его не пригласили в круг, к которому должна была присоединиться Халисстра. Эти чудные еретики — наземные эльфы — что-то затевали, а Халисстра и ее вновь обретенная забава — Лунный Клинок — явно играли в этом важную роль. Рилд убил свирепого зверя, который напал на него, и, как бы ни пыталась Фелиани объяснить ему, он не мог понять, почему это сделало его изгоем. Кроме того, Рилд знал, что его выдворили не только из-за этого.
Он сидел в одиночестве потому, что, в отличие от Халисстры, не отрекся открыто от Паучьей Королевы не признал публично ее обожженную солнцем соперницу, Покровительницу Танца. Рилд не понимал эту их легкомысленную богиню. Покровительница Танца? Они что, намерены провести всю жизнь в плясках? Что за странное божество способно черпать — не говоря уж о том, чтобы использовать, — силу в столь бессмысленном занятии, как танцы? Ллос была жестокой и капризной повелительницей, и жрицы строго охраняли ее власть, но она была Паучьей Королевой. Пауки — сильные, изобретательные хищники и живучие. Рилд мог вообразить себя пауком. Пауки не знают жалости и никогда не просят пощады. Они плетут свои сети, ловят добычу — и живут. У пауков есть разум, у пауков есть сила, а сила — это все, что нужно любому дроу. Но, видимо, не любому.
Однако Рилд знал, что есть и третья причина, но которой он сидит здесь и точит меч, в то время как женщины замышляют заговоры и строят планы: дело как раз в том, что он не женщина. В Мензоберранзане Рилд Агрит был высоко ценимым и уважаемым воином, солдатом, имеющим влиятельных друзей и должным образом зарекомендовавшим себя перед начальством. Он жил безбедно, владел кое-какими вещицами, напитанными могущественной магией, — этот большой меч был не последней из них, — и ему даже доверили стать одним из основных участников жизненно важной экспедиции, направленной на поиски умолкнувшей богини. Но несмотря на все это, Рилд Агрит был мужчиной. Поэтому он был обречен быть вечно вторым и отлично знал, что ему вряд ли удастся уравнять шансы. Он мог возглавлять других мужчин, других воинов, но никогда не мог бы командовать женщиной. Его мнением могли поинтересоваться и даже порой принять его в расчет, но ему никогда не будет принадлежать решающий голос. Он мог быть солдатом — орудием, инструментом, — но никогда — лидером. Ни в Мензоберранзане, среди дочерей Ллос, ни в этом палимом солнцем лесу, среди танцующих жриц.