реклама
Бургер менюБургер меню

Еврипид – Античная трагедия (страница 7)

18
О горе, горе! Я узнала худшее. Позор нам, персам! Впору и рыдать и выть! Но ты скажи мне, возвращаясь к прежнему, Неужто кораблей такое множество У греков было, что в сраженье с персами Они решились на морской таран идти?

Гонец

О нет, числом – в том нет сомненья – варвары Сильнее были. Около трехсот всего У греков оказалось кораблей, да к ним 340 Отборных десять. А у Ксеркса тысяча Судов имелись – это не считая тех Двухсот семи, особой быстроходности, Что вел он тоже. Вот соотношенье сил. Нет, мы слабей в сраженье этом не были, Но бог какой-то наши погубил войска 346 Тем, что удачу разделил не поровну.

Атосса

348 Афинян город, значит, и поныне цел?

Гонец

349 У них есть люди. Это щит надежнейший.

Атосса

347 Паллады крепость силою богов крепка. 350 Но как, скажи мне, разыгрался бой морской? Кто завязал сраженье – сами эллины Иль сын мой, кораблей своих числом гордясь?

Гонец

Всех этих бед началом, о владычица, Был некий демон, право, некий злобный дух. Какой-то грек из воинства афинского Пришел и Ксерксу, сыну твоему, сказал, Что греки сразу, как наступит мрак ночной, Сидеть не станут больше, а рассыплются По кораблям и, правя кто куда, тайком 360 Уйдут подальше, чтобы только жизнь спасти. Коварства грека так же, как и зависти Богов, не чуя, царь, едва тот кончил речь, Своим кораблеводам отдает приказ: Как только солнце землю перестанет жечь И мраком ночи небосвод покроется, Построить корабли тремя отрядами, Чтоб все пути отрезать отплывающим, Аянтов остров плотным окружив кольцом. А если вдруг избегнут греки гибели 370 И тайный выход кораблям найдут своим, Начальникам заслона не сносить голов. Так приказал он, одержим гордынею, Еще не знал, что боги предрешили все. Приказу подчинились, как положено. Был приготовлен ужин, и к уключинам Приладить весла каждый поспешил гребец, Затем, когда последний солнца луч погас И ночь настала, все гребцы и воины С оружьем, как один, на корабли взошли, 380 И корабли, построясь, перекликнулись. И вот, держась порядка, что указан был, Уходит в море и в бессонном плаванье Несет исправно службу корабельный люд. И ночь минула. Но нигде не сделали Попытки греки тайно обойти заслон. Когда же землю снова белоконное Светило дня сияньем ярким залило, Раздался в стане греков шум ликующих, На песнь похожий. И ему ответили 390 Гремящим отголоском скалы острова,