Евгения Высокосная – Фантастический детектив. Урри Вульф и похититель собак (страница 8)
В первом доме им открыла дверь милая супружеская пара – Оскар и Рита. Они выслушали друзей и покачали головами: не видели, не знаем.
– Знаете, – вздохнул Оскар, – наш Нори тоже пропал неделю назад. Вы же помните Нори? – Он посмотрел на Фэбби.
– Да, конечно! Это самый жизнерадостный пудель, которого я встречала! – воскликнула Фэбби. – И вы ничего о нём не знаете?
– Нет, – всхлипнула Рита. – Дайте знать, если вам станет что-то известно.
Друзья пожелали Оскару и Рите поскорее найти питомца и зашагали к следующему дому. Там их встретила коренастая старушка Дотрим-Флем-Мондю. Едва взглянув на фото Хью, она вздрогнула и покрылась красной сыпью.
– Уберите! Уберите его немедленно! – Она начала задыхаться, как рыба на суше, судорожно хватая губами воздух. – У меня аллергия на собак.
– Успокойтесь, это всего-навсего… – заговорила Фэбби.
ТУДУХ! – Дотрим-Флем-Мондю громко хлопнула дверью.
– …фото… – договорила Фэбби.
– Похоже, она не в себе, – заметил Урри.
В очередной раз их постигла неудача. Он с отчаянием посмотрел на тяжёлые свинцовые тучи над городом. Вот-вот начнётся дождь. «Сегодня даже небо угрюмое, – подумал он. – Неужели так и не удастся найти хотя бы одну зацепку?»
Внезапно они услышали гневные крики. Прямо посреди улицы вспыхнула ссора между жильцами домов, расположенных напротив дома Фэбби. Кричала дама в сиреневой шляпке. В руках она держала кадку с фикусом, а на плече её висела сумка, из которой выглядывала скалка. Её собеседник, мистер в клетчатом пиджаке и с бакенбардами, лишь пожимал плечами.
– Вы только посмотрите, на что стал похож мой цветок?! – Она потрясла кадкой перед носом джентльмена. – Ваш глупый кот изгрыз все листья!
– Это Мелисса Вуке, кондитер, – шепнула Фэбби. – Она печёт изумительные булочки с корицей.
Мужчина в пиджаке мягко ответил:
– В самом деле, не стоит так переживать. Я куплю вам новый цветок.
Фэбби также тихо добавила:
– Брутус Корнелл. Коллекционер насекомых и добряк, каких поискать. Жаль, с котом ему не повезло – злыдня и разбойник. Хью тоже его недолюбливал. А вот, кстати, и Винсент – виновник всех бед.
Урри заметил притаившегося под кустом барбариса упитанного рыжего кота.
И сами того не желая, Урри и Фэбби стали свидетелями перепалки двух по всему видно давно враждующих соседей.
– Ну, знаете ли! – верещала Мелисса. – Это переходит все границы! Этот обормот съел мою канарейку, нагадил в тапки, теперь вот фикус. А вы говорите: «Я куплю вам новый!»
– Послушайте, ну не сажать же кота в тюрьму за такие мелкие шалости? – улыбнулся Брутус.
– Ваш кот нуждается в воспитании. А вы всё шутите. Вам должно быть стыдно, мистер! А что если завтра он начнёт бросаться на людей?
– Ну что вы… – но договорить он не успел.
Внезапно из куста как чёрт из табакерки выпрыгнул рыжий зверь и спружинил – Мяу-у! – на голову Мелиссы Вуке.
А дальше… Вопль! Крики! Много криков!
– Снимите его сейчас же!
– Винсент, брысь! Плохой мальчик!
– Да что же вы возитесь!
– Одну минуту! Я пытаюсь!
Но у Брутуса плохо получалось. Ситуация вышла из-под его контроля. Оставаться наблюдателями Урри и Фэбби при таких обстоятельствах просто не могли. Они принялись оттаскивать Винсента от Мелиссы. И в конце концов общими усилиями добились успеха. Кот недовольно заворчал и разжал лапы.
– Ну-ну, престань! – Брутус крепко прижал кота к себе.
А Мелисса, всё ещё потрясённая случившимся, сжала кулаки. С растрёпанными волосами, вся в царапинах, она выглядела зловеще.
– Дайте мне этого монстра! Его следует изолировать от общества!
Брутус попятился назад.
– Не надо так горячиться! Ему просто понравились ленты на вашей шляпке. Он всего лишь ко…
ФЬЮТЬ!
Над головой Брутуса пролетела кадка с фикусом.
ФЬЮТЬ!
Вдогонку полетела скалка.
ШМЯК!
Следом – сиреневая тряпка, бывшая ещё недавно шляпкой.
После этого Мелисса Вуке круто развернулась на каблуках и зашагала домой.
Ничего себе сражение! Урри и Фэбби забыли, зачем и куда шли. А Брутус выпрямился. Ему повезло, что ни один из увесистых предметов не попал в цель. А иначе ему бы не поздоровилось. Он вздохнул:
– Вы уж извините, что так вышло. – Он кивнул Фэбби и, повернувшись к Урри, представился: – Брутус Корнелл.
Кажется, он даже хотел протянуть руку, но спохватился, вспомнив про кота.
– Урри Вульф, – ответил мальчик, поглядывая на рыжего кота, который шипел и старался вырваться из объятий своего хозяина.
На его круглой, как пончик, морде топорщились длинные усы. Глазища с ядовитой желтизной злобно сверкали. Бр-р-р!
А вот лицо Брутуса Урри понравилось. Оно было приятным и милым. Да и сам он производил впечатление вежливого интеллигента. «Говорят, животные похожи на своих хозяев, – подумалось Урри. – Но это явно не тот случай».
– Мистер Брутус, – обратилась Фэбби, вспомнив о своей цели, – вы ведь помните моего Хью? Вот. – Она показала фото.
– Конечно! – живо откликнулся Брутус. – Милый пёсик.
– Мы его ищем, он пропал, – сообщил Урри. – Может, вы его встречали где-нибудь?
– Так-так-так, – заговорил Брутус так, словно напрягал память. – А, точно! Вспомнил! Я видел его на пруду в парке. Он плавал, а потом нырнул и… Всё. Больше я его не видел.
Фэбби ахнула от ужаса.
Глава 11
Как Урри охотился за идеей
Как можно оставаться спокойным, когда узнаёшь, что твой пёс утонул? НИКАК! Это просто невозможно! И сколько бы Урри ни пытался убедить Фэбби сохранять спокойствие – всё без толку. В мыслях Фэбби представляла самые страшные картины.
И он понимал, что нужно что-то придумать. СРОЧНО!
– Думай-думай-думай, – бубнил скороговоркой он, расхаживая по комнате туда-сюда, туда-сюда. Из одного угла в другой.
Решение витало где-то рядом – он чувствовал. Но каждый раз уворачивалось, едва он протягивал к нему руку.
В конце концов его бормотание и топот вывели бабушку из терпения.
– Урри, ты долго будешь колобродить? Из-за тебя я не слышу, что говорят.
Бабушка Фримма, закутавшись в шаль, сидела у телевизора.
– Прости, ба. Мне так легче думается.
Фримма недовольно цокнула языком:
– Нельзя столько много думать, а то голова будет болеть. Лучше давай смотреть передачу про подводный мир.