18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Евгений Шепельский – Воспаление колец (страница 71)

18

— Это не ко... — услышал Фордо одновременно с треском веток.

— Очень даже ко, — сказал хрюкк и пошлепал домой.

Эльфийка уже хлопотала у плиты. Рядом играли дети. Фордо поставил топор на место и огляделся.

— Дом, родимый дом, — с чувством сказал он.

1996, 2005-2007, Киев-Мордор-Валинор-Киев

ПРИЛОЖЕНИЕ

Глоссарий для «Воспаления колец»

 А

А-а-а... э-э-э... На «А» ничего нет, прошу пардону!

 Б

Баксы — см. Зеленые.

Берикексы — см. Марси, Опупин.

Битва — она же Сеча. См. также Схватка, Сшибка, Сражение, Бой.

Бой — он же Сшибка, Схватка. См. также — Битва, Сражение.

Брагомир — сын Денатурата, гондорийский богатырь с неуравновешенным характером, член отряда Охранителей. Несмотря на мастерское владение холодным оружием, был сражен в жаркой сече с чморками. (Так говорят летописи, по крайней мере. Но мы то с вами знаем правду? Хе-хе...)

Бульбо — родственник Балбеса Старшего, очень ловкий хрюкк, писатель, один из самых известных мыслителей Среднего Хреноземья. Замечательно воровал кошельки.

Бульрог — обитатель Умории (т.н. «коренной житель», в отличие от гномов — лимитчиков), существо одновременно метафизическое и маразматическое; кошмарный выбрык природы, известный еще под названием «Бредовый Ужас Глубин». Шахтерам обычно мерещится после пятого стакана.

В

Варикоз — эльф (уже тошнит, верно?). Придворный шут Его Величества Эглонда. Якобы спаситель хрюкков и Элерона.

Вечномрачный лес — древний и очень мрачный лес, о котором нельзя сказать ничего хорошего (и смешного тоже).

Вовочка — в книге его нет, но мрачная тень от перепончатых крыльев этого, с позволения сказать, героя анекдотов отбрасывается на каждую страницу... Героя анекдотов ли? Хм...

Водка — без комментариев. В книге присутствует. Это же национальная идея.

Г

Галантерей — Владычица Ломайтрухленского Леса, по совместительству — жена Президента Ломайтрухлена Сервелата Сиятельного. Говорят, некий маг с длинной седой бородой... кхм... В общем, пусть говорят.

Галоген Трехрогий — недалекий правитель Рахитана в должности Главного Вождя. Принял героическую смерть на Полудурской равнине.

Галюны — штучки, часто навещавшие Ревеня.

Гамми — мишки, которые должны рассмешить нас забавными прыжками. Сплошное фуфло, не имеющее к книге ровно никакого отношения.

Гнивли — геройский гном, сын Гноя Перешейка, показал смекалку в Умории, верность собственным принципам в Ломайтрухлене, чудеса героизма в битве на Полудурской равнине и отвратительный характер во всей книге.

Гномы — раса карликов, избравшая местом жительства шахты и пещеры. Все поголовно были алкоголиками.

Гнусдальф — маг, колдун, ведун, чародей и волшебник вместе взятые. Известнейший политический деятель Среднего Хреноземья. Значение его должности в этом мире примерно соответствовало нашему дворнику.

Гондория — людское королевство с не очень благозвучным названием.

Горлопан — бомж. Кому надо — расшифруем: Без Определенного Места Жительства (по слухам, определенного места жительства не имел и Гнусдальф). Неоднозначный, весьма одиозный персонаж, который к финалу... впрочем, что рассказывать — загляните-ка вы в финал этой пародии! СРОЧНО!!!

Д

Дайкатана — незаслуженно забытый FPS Джона Ромеро с потрясающим дизайном уровней и гениальной музыкой. Музыка оттуда играет, пока я набиваю эти самые строки...

Денатурат Замечательный — печально известный правитель Унас-Материта.

Депутат народный — ( нор. чел. «Гнида позорная») существо без чести, совести и души. Тварь, иными словами. Хуже депутата народного только министр обыкновенный.

Донты — см. Парадонтозы.

Дружба — хрень, придуманная романтиками-идеалистами. Нет ее, дружбы. См. также Любовь.

Друин Оральный — сталелитейный завод Цитрамона, в котле которого было уничтожено Кольцо Власти.

Дрын — меч Элерона. Легендарное оружие королей, спаянное из трех мельхиоровых ложек и латунного пестика для измельчения стрихнина.

Дул-Балдур — крепость Цитрамона. Строил ее Балдур, а когда построил, Цитрамон вместо оплаты показал ему две дули. Такая печальная история.

Дуршлаг — чморк-ренегат. Честолюбивый сукин кот, который продался Цитрамону.

Е

Е... е... Ешкин кот! Больше ничего на эту букву!

Ж

Жлупец — придумайте что-нибудь сами.

Жмыхло — он же Хрыч Срамби. Хрюкк-пенсионер, отец Свэма Срамби, занимался делами, от которых попахивало (ассенизатором не работал!).

Жо... — э-э, вот та часть тела, которая сзади, между спиной и ногами. В книге упоминается неоднократно.

З

Захолуст — паршивый городишко, примечательный обилием грязи на улицах. Не надо туда ездить.

Зеленые — они же Баксы. Волшебные деревья эльфов Ломайтрухлена, в которых они жили.

Зиппер — река. На более звучное название у автора фантазии не хватило.

Золотушка — любимая (не моя!) не жена Тома Намудила, дочь блевотного... пардон, болотного царя. Красавица писаная. Вот только чем ее писали?

Зуппенгард — цитадель Сарукана, его фатерланд, жестоко и цинично преданный разрушению донтами. Зиг хайль? Нихт ферштейн, паразиты!

И

Икота — без комментариев.

Ишак — по слухам, ишаком Гнивли как-то назвал Лепоглаза, на что тот сильно обиделся (было бы на что обижаться!).

Й

Йок — оценки на Самиздате, которые выставили этой книжке. Когда автор получил свою пятнадцатую единицу, он мог выговорить только одно слово из трех букв — вот это самое слово.

К

Квадрат — меч Брагомира.

Клинок — см. Меч.

Клюква — вы держите ее в руках. Тьфу ты, читаете с экрана в это самое время!

Кольцо — смотря какое. Если простое, то тогда ничего, а если Всевластное — бегите от него подальше, пока плохо не стало! (прим. Обручальные кольца находятся где-то посередине между простыми и Всевластными, так что тут надо думать).

Купорос — навороченная столица Рахитана, а если честно — мрак жуткий.

Л