реклама
Бургер менюБургер меню

Евгений Лыков – ИИ-справочник промптов: Готовые «запчасти» для идеальных запросов (страница 40)

18

35. Сюжетные арки должны быть взаимосвязаны; завершение одной арки должно запускать начало другой.

36. Темпоритм должен предусматривать замедление после каждой интенсивной action-сцены.

37. Сюжетные повороты должны быть подготовлены "чеховскими ружьями", рассеянными не менее чем за три главы до события.

38. Система саспенса должна быть построена вокруг одной главной тайны, которая раскрывается только в финале.

39. Ретроспективы не должны занимать более 10% от общего объема текста.

40. Система предвестников должна быть заметна при втором прочтении, но неочевидна при первом.

41. Параллельные сюжетные линии должны пересекаться не менее двух раз до финала.

42. Развязка должна разрешать центральный конфликт, но оставлять один второстепенный конфликт открытым.

43. Система повторов должна использовать один ключевой символ, значение которого меняется к концу произведения.

44. Структура ключевой сцены должна быть хронологически последовательной, без временных скачков.

45. Система описания сцены должна задействовать не менее трех органов чувств (зрение, слух, обоняние/осязание).

46. Эмоциональный фон сцены должен передаваться через действия персонажей, а не через прямые указания автора.

47. Динамика действий должна имитировать реальный хронометраж событий.

48. Конфликт в сцене должен быть выражен через субтекст и невербальное общение.

49. Значимые детали должны быть вплетены в действие, а не поданы отдельным списком.

50. Диалоги должны содержать субтекст; истинный смысл реплик должен расходиться с их буквальным значением.

51. Переход между сценами должен осуществляться через "крючок" – фразу или образ, связывающий текущую сцену с последующей.

52. Точки напряжения в сцене должны быть разделены "передышками".

53. Последствия сцены должны напрямую влиять на мотивацию как минимум одного персонажа.

54. Символический ряд в сцене должен быть органичен и не перегружать повествование.

55. Речевые паттерны персонажа должны оставаться узнаваемыми даже в состоянии сильного эмоционального стресса.

56. Речевой конфликт должен строиться на разной тактике ведения диалога (например, один персонаж атакует, другой – уходит от ответа).

57. Речевая динамика должна демонстрировать слом речевой маски персонажа в кульминационный момент диалога.

58. Подтекст должен составлять не менее 30% от смысловой нагрузки диалога.

59. Ритмика диалога должна использовать короткие, рубленые фразы для передачи конфликта и длинные – для размышлений.

60. Паузы в диалоге должны быть смыслообразующими и нести эмоциональную нагрузку.

61. Техника перебивок должна характеризовать доминирующего собеседника.

62. Структура "вопрос-ответ" должна использоваться для нагнетания напряжения, а не для передачи чистой информации.

63. Речевая характеристика окружения не должна перебивать основной диалог, а лишь дополнять его.

64. Эмоциональные маркеры в речи должны быть уникальными для каждого персонажа.

65. Невербальные элементы (вздохи, смешки) должны заменять слова только в ключевые моменты.

66. Синопсис должен быть объемом не более 500 слов.

67. В синопсис должно быть включено не более пяти ключевых сцен.

68. Система персонажей в синопсисе должна описывать только протагониста, антагониста и двух ключевых союзников.

69. Тематическое ядро должно быть сформулировано в одном предложении.

70. Жанровая составляющая должна быть четко обозначена в первом абзаце синопсиса.

71. Аннотация должна быть объемом 150-200 слов.

72. Продающие элементы в аннотации должны быть сформулированы как обещания читателю.

73. Эмоциональный фон аннотации должен соответствовать тону произведения (мрачный, ироничный, эпический).

74. Блок уникальности должен содержать не более двух пунктов.

75. Информационная база синопсиса должна включать ориентировочный объем и целевую аудиторию.

76. Стиль синопсиса должен быть деловым и информативным; стиль аннотации – ярким и рекламным.

77. Анализ композиционной целостности должен выявить не менее трех сцен, нарушающих логику повествования.

78. Оценка стилистического единства должна быть сосредоточена на необоснованных переходах между точками зрения.

79. Проверка образной системы должна выявить и устранить смешанные метафоры.

80. Анализ диалогов должен оценить, звучат ли реплики естественно при чтении вслух.

81. Оценка темпоритма должна выявить сцены, которые можно сократить без потери смысла.

82. Анализ сюжетных линий должен проверить, что ни одна из второстепенных линий не является полностью автономной.

83. Проверка психологической достоверности должна оценить, соответствуют ли реакции персонажей их установленным чертам характера.

84. Оценка описательных элементов должна выявить "инфодемпинг" – сцены, перегруженные справочной информацией.

85. Анализ эмоциональной составляющей должен проверить, не противоречат ли эмоции персонажей атмосфере сцены.

86. Оценка художественной детали должна устранить детали, не работающие на повествование.

87. Проверка смысловой нагрузки должна привести к сокращению текста на 10% за счет удаления "воды".

88. Проверка орфографии должна быть проведена с акцентом на словах, не учитываемых стандартным автопроверком.

89. Анализ пунктуации должен быть сосредоточен на сложных предложениях с несколькими придаточными.

90. Контроль грамматики должен проверить согласование времен в повествовании от первого лица.

91. Проверка стилистической однородности должна устранить канцеляризмы в прямой речи персонажей.

92. Анализ форматирования должен обеспечить единообразие оформления диалогов.

93. Контроль фактологической точности должен проверить соответствие научных и исторических данных.

94. Проверка типографических норм должна обеспечить корректное использование тире и дефисов.

95. Анализ смысловой целостности должен выявить и устранить "сюжетные дыры".

96. Контроль лексических повторов должен быть проведен с использованием словаря синонимов.

97. Проверка единообразия терминологии должна быть основана на глоссарии, созданном до начала редактирования.

98. Анализ читабельности должен привести к разбивке сложных предложений на более простые.

99. Система образных параллелей должна быть основана на реалиях мира, а не на абстрактных понятиях.