Евгений Лисицин – Приручитель. Книга 1 (страница 37)
— Не забывай свое место. Ты служишь мне, а не я тебе. Попытаешься выкинуть какой-то трюк, оспорить мое лидерство или помешать мне любым другим способом, пожалеть не успеешь. — Помимо мощи самого Артура в его голосе слышались отблески сил Ари, Хетем и Иззи. — Еще одна выходка, и дело не ограничится просто виселицей. Мне не нужны солдаты или трон, чтобы наказать зарвавшегося волчонка. Ты меня понял?
Обретя свободу движений, волколак быстро кивнул, не поднимая глаз от пола. Даже в человеческой форме он напоминал побитую собаку.
— Я хотел спросить, — как ни в чем не бывало заговорил Артур. Он отвернулся, давая возможность Станиславу встать и привести себя в порядок. — Почему вы сражаетесь без доспехов?
— Нам не нужны людские игрушки, — хрипло ответил мужчина, отряхивая штаны. — Мы не настолько слабы.
— Глупо. Многие твои друзья погибли из-за ранений, которых могли избежать. Речь идет не о гордости и превосходстве, а об эффективности. — Юноша немного увлекался историей своего мира и теперь мог блеснуть старыми рассуждениями. — Люди перестали носить доспехи с изобретением огнестрельного оружия, потому что они становились слишком тяжелыми. Потом, конечно, изобрели бронежилеты, но это уже не совсем то…
— Изобрели что? — Хоть Станислав и излучал мрачность, беседа его явно заинтересовала.
— Неважно. Вы же гораздо сильнее, почему бы не надеть хотя бы кирасу? Прикрыть жизненно важные органы, сможете дольше сражаться. А еще стальные когти с однозарядным дробовиком. И пустим по ним электрический ток. — Артур мечтательно закатил глаза, вспомнив какую-то древнюю компьютерную игру. — В общем, ладно, подумай над этим. Если вы с парнями согласитесь, поищем какого-нибудь кузнеца.
— Хорошо… Ваше Высочество. Что-то еще? — глухо спросил волколак.
— На этом все, свободен. — Артур проводил Станислава взглядом, борясь с желанием засунуть руки в карманы. Как ему недавно объясняла Хетем, среди дворян подобный жест являлся слабостью.
«Нужно будет следить за ним повнимательнее… Наверное, зря все же альфу пощадил. Остальные бы не решились открыто мне перечить».
Глава 7, часть 2
Казалось, только Артур лег спать на коротком купейном диване, как его разбудили резкий толчок и скрежет тормозов. Чудом не улетев на пол, приручитель ударился головой о стол, выдав несколько отборных ругательств из своего мира. Появившийся в дверях Комаровский заинтересованно смотрел на потирающего затылок юношу.
— Как-как вы сказали? — с воодушевлением поинтересовался мужчина. — Никогда ничего подобного не слышал.
— И вам доброго утра, Ваше Высокопревосходительство. — Голова Артура шумела из-за недостатка сна. Он недовольно посмотрел на посвежевшего мужчину. — Почему мы остановились?
«Себе он явно нашел постель получше».
— Вот сейчас сходим и посмотрим, — добродушно ответил Комаровский, словно они не на войне были, а выбирали заведение для завтрака. — Раз стрельбы нет, можем особо не торопиться.
Тишину нарушали короткие приказы и шипение остывающего котла. Обученные гвардейцы разбились на небольшие отряды, осматривая окрестности со взведенными ружьями. Трансформировавшиеся волколаки шумно принюхивались, пытаясь уловить любой намек на угрозу.
— «Иззи, можешь облететь окрестности и поискать засаду?» — мысленно попросил приручитель.
— Как скажешь, дылда, — произнесла вслух своенравная фея. Вылетев из кармана, она увеличилась до размера охотничьей птицы и взмыла вверх.
Причина остановки оказалась банальной — мятежники разобрали рельсы. Полюбовавшись отсутствующим полотном, Комаровский приложился к фляжке и приказал выстраиваться для пешего перехода. До Искоростеня оставалось всего несколько часов пути.
— Ваше Высочество! — К Артуру подбежал молодой корнет. — Сыскать вам коня, али на волчаре поедете?
— Чего? — Приручитель ощутил резкую волну неудовольствия, идущую от стоявших неподалеку каддэев. Артур уставился на корнета, пытаясь понять, провоцировали ли его, или просто попался такой недалекий офицер.
— Ваша карета не влезла в поезд, коней мы тоже не брали, окромя графского, — сбивчиво начал объяснять он. — Тут неподалеку деревня есть, я сбегать могу…
— Пешком пойду, не развалюсь. Что же до твоего вопроса… — Он сделал паузу, как бы подчеркивая следующие слова. — Запомни: они такие же люди, как и мы, просто одаренные. Понял?
— Так точно, Ваше Высочество! — Корнет вытянулся во фрунт, перейдя на бравый тон. — Разрешите идти?!
— Разрешаю, иди. — Артур с усмешкой проводил офицера взглядом и направился к голове выстраивающейся походной колонны. Ему не слишком хотелось глотать поднятую сотнями сапог дорожную пыль.
Единственная встретившаяся по пути станция была пустой. Не было ни людей, ни лошадей, лишь несколько кошек прятались при виде солдат и лаяла одинокая собака. Разведчики, сходившие к деревне, сообщили, что и там пусто — жители покидали дома явно в спешке, в паре домов солдаты даже нашли тарелки с недоеденой едой. Уцелели и обычные для селян тайники в очагах и под половицами. К удивлению приручителя, разведчики не тронули скромные крестьянские сбережения.
У самого Артура было вполне приятное настроение. Солнышко светит, птички поют, солдаты маршируют, что может быть лучше? Хетем сунула ему в руку кусок прекрасной солонины и куда-то ушла, зато Ари составила компанию. Кицунэ очень понравилась идея приручителя одеть волколаков в броню, мол, в последний раз так делали еще в империи подчиняющих. В армии современных государств своенравных зверин предпочитали не брать, изредка используя в качестве пушечного мяса. В той же Российской империи из каддэев служили в основном элементалы как наиболее послушные, полезные и похожие на людей.
Постепенно мысли приручителя перешли к нелегкой судьбе разношерстного народа каддэев и людского к ним отношения. Их, как и любых проигравших, а так же отличающихся от серой толпы, в лучшем случае не любили.
Некстати вспомнился недавний разговор с Хетем, что предлагала объяснить другим солдатам, почему он пощадил волколаков, но приказал казнить мятежников. Лучезарная была права — если в армии его заподозрят в фаворитстве ни о какой дисциплине не может идти и следа.
Юноша тяжело вздохнул, представляя ворох проблем, как словно вспышка молнии к нему пришел ответ.
Волколаки сражались за то, во что верили, и вовремя прекратили борьбу. Мятежные офицеры же присягали служили лично ему и осознанно пошли на предательство. Одно дело пощадить воинов враждебной стороны, что признали свою неправоту, и совсем другое — разводить предателей.
Мысленный аргумент выглядел убойным. Юноша значительно воодушевился — никто не посмеет спорить с его решением, чтобы не выглядеть сочувствующим предателям или, еще хуже, недобитым заговорщиком.
Размышления приручителя прервал оглушительный взрыв. Державшийся впереди граф Комаровский со свитой старших офицеров был поглощен огненным столбом, что взметнулся в небо с чудовищным грохотом. Благодаря силе Хетем Артур быстро укротил бушующую стихию, открыв ужасное зрелище — на выжженной до черно-серого пепла земле лежал бессознательный Комаровский, а вместо его спутников остались лишь обугленные тела.
Справившись с внезапно подступившей тошнотой от запаха горелого мяса, Артур с помощью каддэй осторожно обследовав сгоревшую землю, убедившись, что ловушек больше нет, после чего пустил к графу врачей.
Все их попытки разбудить графа провалились. Лекари в один голос твердили, что внешних и внутренних повреждений у мужчины нет, вероятно, Комаровский успел закрыться щитом, но вложенная в ловушку магия оказалась слишком мощной и граф истощил свои силы до нуля, впав в стазис. Таким образом Артур превратился в командующего их небольшой победоносной армии. Первым делом новоиспеченный генерал выругался про себя, а вторым приказал соорудить носилки для Его Высокопревосходительства — оставлять Комаровского в брошенной деревне казалось приручителю слишком рискованным, никакая охрана не смогла бы сдержать того же Якова.
— Сколько нам до Искоростеня? — Артур с тоской осматривал выживших лейтенантов, временно управлявших ротами вместо почивших капитанов.
— Где-то час пути, Ваше Высочество, — ответил самый смелый. — Возможно, нам стоит вернуться к поезду и дождаться подкрепления?
— Именно этого мятежники от нас и ждут. Мы или наткнемся на засаду по пути, или они взорвут вагоны, или еще что. — Приручитель лихо (как он надеялся) улыбнулся, подбадривая собеседников. — Нет, мы, как и положено настоящим воинам, смело двинемся вперед и выполним приказ!
Не сказать, что его речь возымела большой эффект, но гвардейцы все же подчинились и двинулись вперед. Шли гораздо медленнее прежнего, внимательно проверяя дорогу на ловушки и близлежащие окрестности на засады. Постоянное напряжение и черепашья скорость здорово потрепали нервы, и появление на горизонте Искоростеня все восприняли с заметным облегчением и воодушевлением.
Пригород пустовал. Солдат встречали брошенные дома, опустевшие хлевы и гуляющий по дорогам ветер.
— Дылда, в смысле, хозяин, я тут заглянула в бордель. — Иззи подлетела к Артуру, не обращая внимания на улыбки близ стоящий офицеров. — Там какая-то лисохвостка хотела с тобой поговорить.
— О, старая знакомая. — По сжатым кулаками Хетем пробежали язычки пламени. — Навестим ее? Крюк небольшой.