Евгений Гаглоев – Пробуждение чёрного дракона (страница 24)
– Договорились! Но только чтобы ни одна живая душа не узнала, особенно губернатор…
– Об этом можешь не беспокоиться. Никто ничего не узнает, – заверил Акаций. – И еще один вопрос. Ты, как второй по значимости человек на острове, должен владеть этой информацией.
– Что ты хочешь узнать? – слегка напрягся секретарь.
– Не появлялась ли на Аркадии в последнее время богатая утонченная дама, а с ней – растрепанная девчонка и черный облезлый кот подозрительного вида? – спросил Акаций. – Возможно, они купили здесь дом. Или просто сняли какое-то временное жилище на острове. Я слышал, на Аркадии не особо жалуют чужеземцев и докладывают губернатору обо всех недавно появившихся незнакомцах. Может, и ты что-нибудь слышал?
– Пустующих домов у нас здесь очень мало, – подумав, сообщил секретарь Монро. – Но я точно знаю, что недавно кто-то интересовался старым, заброшенным замком в северной части острова. Местечко так себе… Стоит на отшибе, на скалах, а вокруг ни единой живой души. К тому же замок разваливается от старости, ведь ему несколько веков. Только сумасшедший мог там поселиться…
– Или тот, кто не хочет лишнего внимания к своей персоне, – задумчиво добавил Акаций.
– Могу навести справки, – предложил секретарь. – Буду особенно усердствовать, если ты и правда поможешь мне с Сабриной.
– Конечно помогу, – заверил его Акаций. – Так что уж поусердствуй! И гони деньги. Сабрина ждать не станет!
– Ну хорошо. – Секретарь расстегнул портфель, который был зажат у него под мышкой, и вытащил кошелек. – Держи!
Теперь у Акация было два кошелька. Когда Естифей Монро удалился, радостно потирая руки в предвкушении свидания с Сабриной, кот сломя голову бросился на противоположный край дворцовой площади, где его дожидались Ирвинг Свенсон, Дарина и Триш.
– Ну что, получилось? – с надеждой спросила Дарина.
– Еще бы! Видели, с какой радостью секретарь рванул отсюда? – расхохотался Акаций, отдавая кошельки Тришу. – Побежал готовиться к свиданию своей мечты. Коротышка-губернатор у себя в будуаре тоже прыгает от счастья.
– Когда дурак радуется, мудрец дрожит от страха, – отметил Ирвинг.
– Люблю делать людей счастливыми, – кивнул Акаций.
– А я тоже дрожу, – неожиданно признался Триш. – Но только от беспокойства. Что за аферу мы опять затеваем? Это будет немного сложнее, чем таскать огурцы из теплицы деревенского старосты.
– Все будет хорошо, – заверила его Дарина. – Ты ведь сам хотел помочь Ирвингу и Сабрине. Ну и Полиамору Монпансье заодно.
– Неужели моей дорогой Сабрине и правда придется встретиться с этими двумя остолопами? – схватился за голову Ирвинг.
– О ней можешь не волноваться, – успокоил его Акаций. – Ее там даже не будет.
– Как это? – не понял парень. – Почему?
– Потому что ее место займешь ты, – хитро улыбнулась Дарина.
– Я?! – ужаснулся Ирвинг. – Все равно не понимаю…
– Ночка будет неспокойной. Всем нам придется попотеть, но оно того стоит. А теперь отправляйся к Сабрине, и подберите в ее гардеробе платье, которое на тебя налезет. Чуть позже я расскажу вам все подробности нашего замысла… – вполголоса сказала Дарина. – И будем надеяться, что все получится, а иначе всех нас ждут серьезные проблемы.
Глава двадцать пятая, в которой потерпевшие кораблекрушение попадают в «Приют странников»
– Так и знал, что ничем хорошим это сомнительное путешествие не закончится, – раздраженно бросил Финдус Аполло, стоя на скалистом берегу. – Не стоило мне с вами связываться!
Многочисленные деревянные обломки его воздушного корабля болтались на мелководье. Море то выбрасывало их на берег, то утаскивало обратно в воду. Сами воздухоплаватели выжили каким-то чудом, никто даже особо не пострадал, чего нельзя было сказать о корабле Финдуса Аполло. Теперь он вряд ли смог бы оторваться от земли.
– И не говори, сплошной убыток, – проворчал мокрый и взъерошенный брат Апулей, старательно вылизывая лапу. – Выстави им счет, капитан! Кто-то же должен оплатить это безобразие!
– Мы в этом безобразии не виноваты, – тут же заявил Эдвин. – Это все непредвиденные обстоятельства. Я тоже пострадал. Едва не потерял свой арбалет и целый колчан стрел к нему!
– Сравнил тоже, арбалет и корабль! – фыркнул Апулей. – Если бы не вы и ваши странные дела, мы бы к этому проклятому острову и не сунулись!
– Обстоятельства, которые едва не стоили нам жизни, – согласился с ним брат Никодимус. – И что теперь прикажете делать? Корабль пришел в негодность. Как нам теперь выбираться с этого острова?
На этот вопрос пока никто не знал ответа.
Весь остаток ночи Эдвин, Пигмалион, Финдус и коты вытаскивали на берег все, что удалось спасти. Приборы, сундуки с инструментами, прочую утварь. Дольше всего вытаскивали из моря огромный, наполовину сдувшийся баллон, поскольку он постоянно цеплялся за подводные камни. Сейчас баллон обсыхал на суше, а чтобы его не унесло ветром, путешественникам пришлось накидать сверху больших камней и деревянных обломков обшивки корабля.
Само воздушное судно, а вернее, то, что от него осталось, намертво застряло на мелководье между большими камнями. Да так, что вся команда не смогла сдвинуть его с места. Путешественники подобрали уцелевшее оружие, набили рюкзаки всем, что удалось спасти, а затем развели на берегу небольшой костер, чтобы хоть немного согреться и обсохнуть. На это ушло несколько часов, и, когда они были готовы продолжить путешествие, над островом уже всходило солнце.
– Так что будем делать дальше, капитан? – обратился Никодимус к Финдусу Аполло.
– Пойдем с ними в город, – подумав, ответил тот. – Ничего другого нам все равно не остается. Может, удастся договориться с кем-то из местных жителей и нам помогут вытащить корабль на берег. Без хороших тросов и буксира нам точно не обойтись. А затем начнем его ремонтировать.
– Нам потребуются запчасти, – заметил кот Апулей. – Много запчастей! И много денег, чтобы было на что купить эти запчасти.
– Намек понятен, – недовольно изрек Эдвин. – Хорошо, я дам вам денег. Больше той суммы, что обещал… Но сразу предупреждаю: на полное восстановление корабля у меня точно не хватит.
– Ничего, – тут же закивал Апулей. – Начнем с малого! Нам главное – баллон подлатать и как-нибудь лодку под ним закрепить.
– Еще нужно купить горючее, – добавил Никодимус, уже прикидывая размеры будущего ремонта. – И это тоже стоит денег.
– Будут вам деньги, – пообещал леший. – Здесь есть порт, а рядом с ним большая свалка. Может, удастся какие-нибудь запчасти отыскать там? Сможем немного сэкономить.
– Я думал об этом, – признался Финдус. – Так и поступим, но сначала нужно добраться до этой свалки.
– Лишь бы из моря снова не вылезла жуткая тварь, которая сбила нас своим хвостом, – боязливо поежился Пима. – Если она случайно наступит на ваш корабль, от него даже мокрого места не останется.
– Это точно. Нечего будет ремонтировать, – согласился Апулей.
– Знать бы еще, что это за монстр, – задумчиво пробормотал Финдус Аполло. – Я столько лет занимаюсь воздухоплаванием, но никогда не слышал ни о чем подобном!
– А мне интересно, как этот старикан на башне умудрялся им управлять, – бросил Эдвин. – Эта Аркадия – просто остров загадок какой-то!
– Придется нам их разгадать, – важно сказал Пигмалион, поправляя рюкзак на спине.
Когда все обсохли, Никодимус и Апулей взобрались на самую высокую из окружающих скал, чтобы определить, в каком направлении находится город. Как только коты поняли, в какую сторону нужно двигаться, вся команда начала собираться в путь.
– Предлагаю первым делом найти какой-нибудь трактир, – сказал Финдус. – Там и расспро́сите местных жителей о вашем черном дирижабле. Посетители трактиров всегда не против почесать языком и обсудить последние новости. Глядишь, и узнаем что-нибудь интересное.
С его предложением все согласились. К тому же Пима и коты уже успели порядком проголодаться. От горячего завтрака они бы не отказались.
– Заодно выясним, где можно разжиться запчастями для корабля, – добавил Апулей.
– И про эту неведомую тварь, – кивнул Никодимус. – Чтобы не попасться ей в зубы на обратном пути.
Миновав скалы, путешественники вышли на каменистую равнину, которую пересекала узкая извилистая дорога, ведущая к городу Аркадии. Город окружали многочисленные фермы и небольшие заводики, из труб которых вился сизый дымок. Уже белели вдали домики с красными черепичными крышами, окруженные фруктовыми садами.
Дорога привела путников к перекрестку, где и обнаружился небольшой трактир. Сразу за ним начинались зеленые тенистые улочки с небольшими домами и палисадниками.
– Глазам своим не верю! – воскликнул Финдус Аполло. – Это же «Приют странников», о котором я вам рассказывал! Он ничуть не изменился! Только местность стала другой, раньше тут домов поблизости не было. Одни кусты и овраги, куда вечно падали посетители, перебравшие яблочного сидра.
– Настоящий пиратский трактир? – обрадовался Пима. – Интересно, а пираты его и сейчас посещают? Никогда не видел настоящих пиратов, а так охота на них посмотреть!
– Откуда им тут взяться? – усмехнулся Эдвин. – Думаешь, они сюда на пароме раз в неделю приплывают?
– Жаль, – вздохнул Пигмалион, а Финдус толкнул входную дверь трактира.
На путешественников сразу уставилось несколько десятков пар глаз. Несмотря на такое раннее время, в трактире уже было полно посетителей. Между столиками носились официанты, пахло жареной картошкой и тушеным мясом, яичницей с беконом и свежим кофе. Пима вдруг понял, что еще немного, и он свалится в голодный обморок. Коты тоже начали облизываться и дергать Финдуса Аполло за штанины.