реклама
Бургер менюБургер меню

Эван Хантер – Обманщики (страница 13)

18

«Я ничего о ней не знаю. Я только что сказал вам, что не видел её десять лет.»

«Не знаете, не задолжала ли она, например, какому-нибудь дилеру?»

«У вас здесь проблемы со слухом? Что вы не понимаете? Я не видел эту женщину десять лет. Я не знаю, ширялась ли она дурью в руки, в глаза или даже в задницу.»

«Откуда вы знаете, что она продавала косметику?»

«А?»

«Если вы не видели её десять лет, откуда вы это знаете?»

«Я слышал.»

«От кого?»

«Я забыл, кто мне сказал. Она продавала лак для ногтей и всякое такое. Так я слышал. Она была вроде торгового представителя, так это называется. Слушайте, если у вас есть ещё вопросы, то быстрее их задавайте, хорошо? Мне пора возвращаться на сцену.»

«Где вы были в прошлую пятницу в восемь часов вечера?»

«Прямо здесь. По пятницам я играю здесь с восьми вечера до двух часов ночи.»

Он смотрел Паркеру прямо в глаза.

«Что-нибудь ещё?»

Паркер понял, что это означает «до свидания».

Два детектива из отдела по борьбе с наркотиками считали, что наркотики - это то, что заставляет мир крутиться. Они были убеждены, что 11 сентября (серия из четырёх координированных террористических актов, совершённых в этот день в 2001 году в США – примечание переводчика) - это всё из-за наркотиков. Как и война в Ираке (затяжной вооружённый конфликт в Ираке, начавшийся в 2003 году со вторжения в Ирак возглавляемой США коалиции – примечание переводчика). Всё было связано с наркотиками. Если мы действительно хотели покончить с терроризмом, если мы вообще хотим навсегда покончить со всеми войнами, то всё, что нам нужно было сделать, - это выиграть войну с наркотиками. Дурь была злом. Торговцы наркотиками были злом. Даже люди, употребляющие наркотики, были злом. Вот почему они не сочувствовали шестнадцатилетней девочке, которая умерла от передозировки «Ангельской пыли» в переулке возле «Ниночки».

«У неё все получилось», - сказал Бранкузи.

Он был большим из двух сотрудников нарко-отдела. Мало кто захотел бы бороться с этим человеком из-за десятидолларового пакетика с дерьмом.

«Вы знаете, что такое «Ангельская пыль»?» - сказал его напарник.

Такой же высокий, как Бранкузи, но не такой широкий в плечах и не такой толстый в туловище. Ирландец по имени Микки Коннорс. Мейер и Карелла почувствовали некоторую снисходительность: они оба знали, что такое «Ангельская пыль».

««Ангельская пыль» - это фенциклидин (наркотическое вещество, синтетический фармакологический препарат для внутривенного наркоза, создан в 1950-х годах в США и применялся в медицинских целях до 1965 года, затем применение было прекращено из-за чрезмерной нейротоксичности, хотя ещё некоторое время применялся в ветеринарии, пока в 1979 году не был запрещён к использованию и производству – примечание переводчика)», - объяснил Коннорс.

«РСР», - пояснил Бранкузи.

«Также называют «кристалл», «хог» или «тик».»

«Вы забыли про «зут»», - сказал Мейер.

«Мы зря тратим время на этих парней?» - спросил Коннорс у своего напарника.

«Нет, давайте, просветите нас», - сказал Мейер.

«Идите к чёрту», - сказал Коннорс. «Пойдём, Бенни.»

«Оставайтесь здесь», - посоветовал Карелла. «Речь идёт о паре убийств.»

«Что это значит, слово «убийство»?» - спросил Бранкузи. «Это заставит нас намочить штаны? Вы знаете, сколько убийств, связанных с наркотиками, мы видим каждый день недели?»

«Именно поэтому мы здесь», - сказал Карелла.

«Да, а почему вы здесь?» - спросил Коннорс.

«Потому что это связано с наркотиками. Двое наших жертв, возможно, были наркоманами. И один из них был убит возле клуба, где вы, ребята, обнаружили шестнадцатилетнего подростка, у которой случилась передозировка от «таблетки мира».»

«Ей не повезло самостоятельно», - сказал Коннорс.

«Кроме того, менеджер «Ниночки» десять лет назад попался на торговле наркотиками. Так что у нас есть мёртвая наркоманка и ещё одна жертва возле того же клуба, который мог употреблять, а может и нет, и менеджер когда-то торговал дурью, так что, возможно, есть связь, хм? Так что мы хотим знать всё об этой девушке.»

«Наоми Мейнс», - сказал Бранкузи.

«Она вышла из клуба, расположенного на соседней улице, и у неё был диссонанс, это точно, а может, и галлюцинации...»

«Тогда Ла Палья рассказал нам всё начистоту.»

«Кто такой Ла Палья?» - спросил Бранкузи.

«Менеджер «Ниночки». Бывший зэк.»

«О да, он», - сказал Бранкузи, вспомнив. «Подонок.»

«Нам сказали, что девушка просто забрела в «Ниночку». Мы думаем, что она могла прийти из другого клуба», - сказал Мейер.

«Да, это подтверждается», - сказал Коннорс. «Её сестра и подруга сказали нам, что она высыпала в себя две таблетки пыли.»

«Этого более чем достаточно», - сказал Бранкузи.

«Должно быть, у неё начались конвульсии, когда она поднималась по аллее, и она упала замертво возле «Ниночки», у мусорных баков.»

«Просто перестала дышать», - сказал Бранкузи.

«Как называется этот клуб?» - спросил Мейер.

««Бабушкины блумеры (также называемые турецким платьем, американским платьем или просто реформаторским платьем, раздельные женские предметы одежды для нижней части тела, были разработаны в XIXвеке как здоровая и удобная альтернатива тяжёлым, тесным платьям, которые тогда носили американские женщины, получили название от известной защитницы прав женщин Амелии Блумер, при этом название «блумеры» было уничижительным и не использовалось женщинами, которые их носили, называя свою одежду «реформаторским костюмом» или «американским платьем» – примечание переводчика).»

«Мило.»

«Чистое место. Наоми не там покупала эти вещи, это точно.»

Не так давно - пять лет? десять лет? - когда на этом участке газона располагались рейв-клубы (организованная танцевальная вечеринка с привлечением диджеев, обеспечивающих бесшовное воспроизведение электронной танцевальной музыки – примечание переводчика). Эти ночные танцевальные клубы отличались пульсирующей, оглушительной музыкой в стиле техно (жанр электронной танцевальной музыки, появившийся в Германии и впоследствии подхваченный американскими продюсерами, термин «техно» иногда ошибочно используется для обозначения всей электронной музыки в целом – примечание переводчика) (или так называемый «хаус»), мигающими стробоскопами, ослепительными лазерными огнями и... о да... клубными наркотиками вроде экстази (МДМА, полусинтетическое психоактивное соединение амфетаминового ряда, относящееся к группе фенилэтиламинов, широко известное под сленговым названием таблетированной формы экстази – примечание переводчика), эфедрина (психоактивный и ядовитый алкалоид-адреномиметик, стимулятор центральной нервной системы – примечание переводчика), кетамина (диссоциативное вещество, нарушающие восприятие внешнего мира и приводящие к нарушению нормальной работы сознания – примечание переводчика), ГОМК (гамма-оксимасляная кислота, депрессант и психоактивное вещество – примечание переводчика), меткатинона (эфедрон, стимулятор короткого действия, вызывающий паталогическое влечение, обычно приготавливается кустарным, впервые синтезирован в 1915 год – примечание переводчика), ЛСД (полусинтетическое психоактивное вещество психоделического типа – примечание переводчика), волшебных грибов (сленговое название видов грибов, плодовые тела которых содержат галлюциногенные, психоделические вещества – примечание переводчика), метамфетамина (производное амфетамина, белое кристаллическое вещество, является психостимулятором, формирующим зависимость, в связи с чем отнесён к наркотическим веществам – примечание переводчика) и - ну, всё что пожелаете, у нас и это есть. Мэр-крестоносец позакрывал эти рейвы по всему городу, и сегодня тусовочная сцена стала намного мягче, чем тогда: новый мэр, новое определение того, что вредно для здоровья, как, например, курение.

Сегодня на Остин-стрит осталось только два клуба: «Ниночка», посвящённый пожилым любителям скрипичной музыки, и «Бабушкины блумеры», помещение площадью 30 000 квадратных футов, которое раньше называлось «Чёрная яма», когда оно привлекало тринадцати-двадцатилетних рейверов, много лет назад. Управляющим клуба «Б-б», как его все называли, был человек по имени Алекс Кумбс. Произносилась фамилия как «расчёски» (combs – примечание переводчика), как то, чем вы расчёсываете волосы. Ему было около сорока, он выглядел как отец, которого вы хотели бы видеть, если собираетесь попросить использовать семейный автомобиль. Нежные карие глаза. Приятные черты лица. Приятная улыбка. В общем, хороший парень. Но полгода назад шестнадцатилетний подросток подбросил ему в клуб две таблетки «ангельской пыли».

«Я даже не знаю, как она сюда попала», - сказал Кумбс. «У нас строгая политика - не пускать, если вам не исполнился двадцать один год. На входе мы регистрируем личность, обыскиваем сумки и одежду. Никаких наркотиков. Ни тогда, ни сейчас.»

Было одиннадцать пятнадцать утра двадцать второго июня. Коннорс и Бранкузи дали им номер домашнего телефона Кумбса, и он согласился встретиться с ними в клубе.

«Такова была ваша политика полгода назад?» - спросил Мейер. «Вход только для двадцать одного года и старше?»

«Мы всегда придерживались такой политики. На самом деле, сейчас средний возраст даже старше. Поздние двадцатилетние, ранние тридцатилетние, отличная эклектическая смесь натуралов, геев и тех, кого можно назвать таковыми. Два-три месяца назад наши диджеи крутили техно, регги (направление современной музыки, сформировавшееся на Ямайке в конце 1960-х годов и получившее широкое распространение с начала 1970-х годов – примечание переводчика) и хип-хоп (стиль, известный как рэп-музыка или диско-рэп, музыкальный жанр популярной музыки, развитый в США в 1970-х годах афроамериканцами, латиноамериканцами и американцами стран Карибского бассейна, живущими в бедных районах Бронкса в Нью-Йорке – примечание переводчика), но сейчас они больше склоняются к более весёлым вещам, таким как «Rolling Stones» (британская рок-группа, образовавшаяся в 1962 году – примечание переводчика), «T. Rex» (британская рок-группа, основанная в 1967 году в Лондоне под названием «Tyrannosaurus Rex» – примечание переводчика), «MC5» («Motor City Five», американская рок-группа, появившаяся в 1964 году – примечание переводчика), «Iggy and the Stooges» (американская рок-группа, основанная в 1967 году – примечание переводчика), и всё такое. Мы продаём алкогольные напитки, да, в основном экзотические, милые напитки, которые предпочитает эта возрастная группа. Но наркотики? Нет, сэр. Никогда. Я могу абсолютно гарантировать, что Наоми Мейнс не покупала эту пыль здесь, в «Б-б». Нет, сэр.»