18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Эван Хантер – Хлеб насущный (страница 34)

18

«Ммм…»

«Меня зовут Дик Куперсмит, я из Детройта. Я разговаривал с одним человеком в баре, и он сказал, что мне будет приятно познакомиться с вами.»

«Какой мужчина?», - сказала Розали.

«Парень по имени Дэйв Картер. Или Карсон. Точно не знаю.»

«Вы ошиблись номером», - сказала Розали и повесила трубку.

Хоуз пожал плечами, положил трубку обратно на крючок и вышел из будки. Он лишь пытался выяснить, находится ли Розали ещё в квартире, но решил, что заодно может попытаться выяснить её род занятий. В одних случаях выигрываешь, в других проигрываешь. Он занял позицию в дверном проёме в пятнадцати футах от телефонной будки и надеялся, что Розали не спит слишком поздно и в конце концов выйдет из здания и приведёт его прямо к Оскару Хеммингсу.

В своей собственной комнате, за своим собственным столом, Стив Карелла позвонил по междугороднему телефону в тюрьму в Каслвью-на-Роули и попросил соединить его с кем-нибудь из отдела записей. Человек, который вышел на связь, представился Питером Ярборо.

«Что я могу для вас сделать?», - спросил он.

«Это детектив Стив Карелла, 87-й участок, здесь, в Айзоле. Я ищу записи переписки с человеком, который…»

«Кто это, вы говорите?»

«Детектив Стив Карелла, 87-й участок.»

«Изложите это в письменном виде, Карелла», - сказал Ярборо. «Мы не можем отвечать на телефонные запросы.»

«Это срочно», - сказал Карелла. «Мы расследуем убийство и поджог.»

«Как, вы сказали, вас зовут?»

«Карелла. Стив Карелла.»

«Откуда вы звоните, Карелла?»

«Комната отдела.»

«Какой там номер?»

«Фредерик 7-8024.»

«Я свяжусь с вами», - сказал Ярборо и повесил трубку.

Карелла посмотрела на телефон и положил трубку на подставку. Телефон зазвонил через двадцать минут. Он поднял трубку. «87-й участок, Карелла», - сказал он.

«Это Ярборо.»

«Привет, Ярборо,» - сказал Карелла.

«Я решил перезвонить вам, потому что откуда мне было знать, что вы действительно детектив?», - сказал Ярборо.

«Верно, вы поступили правильно», - сказал Карелла.

«Я поступил более чем правильно. Сначала я позвонил в штаб-квартиру там, в городе, и убедился, что этот номер - действительно номер отделения детективов.»

«Вы очень хорошо справились», - сказал Карелла. «Можете ли вы помочь с этой записью переписки?»

«Я попробую», - сказал Ярборо. «Как звали заключённого?»

«Альфред Аллен Чейз.»

«Когда он был здесь?»

«Начал отбывать наказание пять лет назад. Отбыл три с половиной.»

«Что вас интересует, Карелла?»

«Я хочу знать, была ли какая-нибудь переписка между ним и человеком по имени Роджер Гримм, который также является одним из ваших выпускников.»

«Да, рано или поздно все они оказываются здесь», - сухо сказал Ярборо. «Какой-то особый период времени? Некоторые из этих списков длиной в милю, мне понадобится всё утро, чтобы просмотреть их.»

«Гримм был досрочно освобождён в июне, четыре года назад. Вы можете начать с этого?»

«Да, наверное, да», - неохотно ответил Ярборо. «Позвольте мне вернуться к вам позже.»

Без десяти минут десять Толстяк Олли Уикс вошёл в офис компании «Даймондбэк девелопмент» на втором этаже. За длинным столом перед стеной с фотографиями сидели двое мужчин. Один из них был Робинсон Уорти. Другой был чернокожим, которого Олли никогда раньше не видел.

«Доброе утро», - бодро сказал Олли. «Просто случайно оказался поблизости и решил заглянуть.»

«Доброе утро», - сказал Уорти. Его голос был ледяным, а глаза настороженными.

«Не думаю, что мне доводилось иметь такое удовольствие, как быть с вами знакомым», - сказал Олли другому мужчине.

«Это мой второй партнёр», - сказал Уорти. «Оскар Хеммингс.»

«Приятно познакомиться, мистер Хеммингс», - сказал Олли и протянул руку.

Хеммингс был красивым мужчиной лет пятидесяти, безупречно одетым в коричневый светлый деловой костюм, бежевую рубашку с отложным воротничком, простой галстук более насыщенного коричневого оттенка. Его лицо было резким, с сильным носом-кувалдой, чётко очерченными скулами, твёрдым ртом и квадратной челюстью. В его волосах появилась седина, уложенная так, чтобы скрыть, что они немного поредели. Его рукопожатие было крепким. Он тонко улыбнулся и сказал очень низким голосом: «Приятно познакомиться, детектив Уикс.»

Олли не упустил тот факт, что Хеммингс знал, кто он такой. Это означало, что Уорти и Чейз обсуждали его со своим партнёром. Он отложил эту информацию в памяти и сказал: «В действительности я не просто случайно оказался поблизости. Я пришёл сюда специально.» Уорти и Хеммингс ничего не сказали. «Прежде всего, я хотел бы извиниться», - сказал Олли. «Я действительно вёл себя вчера как мудак, мистер Уорти. Не знаю, что на меня нашло.» Партнёры «Даймондбэк девелопмент» по-прежнему ничего не говорили. «Кроме того, я хотел сказать вам, что мы взяли людей, которые, как мы думаем, убили Чарли Хэррода. И самое главное, мы знаем, что они избили девушку Хэррода. Я только что из больницы, где мне удалось опознать четверых из них, так что я подумал, что вы будете рады это услышать.»

«Да, мы очень рады это слышать», - сказал Уорти.

«У вас, ребята, долгая неделя, не так ли?», - сказал Олли. «Работаете по субботам и всё такое, да?»

«Похоже, вы тоже», - сказал Хеммингс и снова улыбнулся своей улыбкой-лезвием.

«Нет, нет, сегодня я не работаю», - сказал Олли. «Думаю, схожу на игру в мяч или еще куда-нибудь ещё.» Он сделал паузу, а затем сказал: «Кстати, мистер Хеммингс, мы заезжали в квартиру, которую считали вашей, потому что пытались найти вас сегодня утром…»

«О?», - сказал Хеммингс.

«Да, когда мы взяли этих парней, ну, тех, кто, как мы думаем, убил Хэррода.»

«Да?», - сказал Хеммингс.

«Да», - сказал Олли. «Да. Мы хотели, чтобы кто-то из компании знал об этом, и мне было немного неловко обращаться к мистеру Уорти из-за того, как я его вчера доставал.» Он извиняюще улыбнулся. «Поэтому мы поехали в квартиру на Сент-Себастьян.»

«Почему вы просто не позвонили?», - спросил Хеммингс.

«Ну, это было недалеко, ничего страшного.» Олли сделал паузу. «Мы познакомились с девушкой, живущей там.»

«Да?», - сказал Хеммингс.

«Да. Девушку зовут Розали Ваггенер. Милая девушка.»

Хеммингс ничего не сказал.

«Ей нужно починить дверь», - сказал Олли. «Замок сломан.» Он снова улыбнулся. «Ну, я просто подумал, что должен сообщить вам, что всё решилось, и извиниться, что доставил вам столько хлопот. Увидимся, да? Продолжайте хорошо работать в «Даймондбэк девелопмент». Он поднял в воздух свою мускулистую руку в знак прощания и вышел. В коридоре он приложил ухо к матовому стеклу двери и прислушался. Кто-то набирал номер на телефоне. Он догадался, что это Оскар Хеммингс пытается дозвониться до своей маленькой белой бимбо (жаргонное обозначение привлекательной, сексуальной, наивной и неразумной девушки – примечание переводчика). Олли улыбнулся, спустился по лестнице и вышел из здания.

Улицы уже начали покрываться волдырями под натиском утреннего солнца. Олли прошёл два квартала по Лэндис, повернул налево и продолжил идти на север, к реке Харб. Перед заброшенным складом, выходящим к реке, был припаркован зелёный грузовик с панелями. Человек за рулём дремал, надвинув кепку на глаза и зажав между зубами спичечный коробок. Олли постучал по частично закрытому окну, и мужчина резко проснулся.

«Я – Уикс», - сказал Олли. «Вы парень из автопарка?»

«Да», - сказал мужчина. «Халлоран.»

Олли отступил назад и оглядел грузовик. «В кои-то веки они прислали хороший», - сказал он. «Это должно быть чудо. О большинстве этих чёртовых грузовиков все в округе знают, что они фотографируют. А этот хороший, название компании нарисовано на боку и всё такое. Даже фальшивый номер телефона. Очень стильно.»

«Номер подключён к телефону в штаб-квартире в центре города», - говорит Халлоран. «Если кто-то звонит туда, чтобы проверить, не фальшивый ли это грузовик, ему отвечает парень и называет название компании, нарисованное на боку.»

«Ах да», - сказал Олли голосом У. К. Филдса, - «очень стильно, очень стильно.» После чего сказал своим естественным голосом: «Мне нужно позвонить, Халлоран. Как только я закончу, мы отправляемся в дом 2914 по Лэндис. Хорошо?»

«Конечно, почему бы и нет?», - сказал Халлоран и пожал плечами.