18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Ева Финова – Завидные невесты (страница 32)

18

— Дружище, — обратился он к соседу. — Я привёз с собой чертежи не только моей малышки, но и новой кормушки для коровника, чтобы упростить вам работу. Помимо этого, помнится мне, воду качают у вас двое дежурных. Пыхтят от рассвета до заката, налегая на рычаги. Так вот, с помощью этой зверюги они могут быть свободны. А вам лишь потребуется изредка её заправлять.

— Кого заправлять? Чем заправлять? — мистер Пеппер вмиг заинтересовался. Глаза его загорелись живым интересом. А мысли унеслись далеко вперёд, высчитывая в уме полученную в результате усовершенствования денежную экономию.

Однако исполнительность натуры взяла верх и он быстро припомнил о планах на день.

Так.

Хозяин Огуречного края хлопнул в ладоши.

— Все свободны, защита поместья отменяется, со своими друзьями я управлюсь сам.

— Сэр, — лакей по имени Робин взял на себя смелость обратиться к нему с уточнением. — Куда нести багаж Её светлости и Его светлости? И достопочтенный виконт Витони де Альетти, его вещи дожидаются своего господина.

— Ох, — мистер Пеппер стиснул пальцами переносицу, останавливая занимающуюся в самом начале дня головную боль. — Мередит!

— Да, сэр, — отозвалась служанка, ещё не успевшая покинуть крыльцо, как впрочем и большая часть прислуги.

— Помоги достопочтенным Ильжане и Лайенхему разместиться в главном крыле в гостевых спальнях, которые отведены у меня для особо важных персон. И покажи Робину спальню Витони.

Раздав распоряжения, Пеппер перевёл недовольный взгляд в сторону графини, но та сделала невинное лицо и приветливо улыбнулась.

— Мне кажется, я просил вас по-дружески не мешать мне проводить столь важное мероприятие…

— Как я могу пропустить нечто подобное? — невинно пропела матушка Витони. — Тем более мой отпрыск уже здесь. Не переживайте, мы не сильно вас стесним. А в извинение за доставленные хлопоты, мой дорогой Лайен сделает для вашей мануфактуры очередные полезные новшества.

Мистер Пеппер Гридж-Стоун был, конечно же, практичным человеком и умел видеть выгоду со всех сторон. А здесь она бесспорно присутствовала, причём во множественном числе.

— Однако, — он счёл своим долгом ещё немного посопротивляться, — я первый выбираю невест моим дорогим сыновьям и вас прошу не мешать.

— Конечно-конечно, — заверила его Ильжана. К тому моменту она уже сняла очки, спрятала их в бархатный футляр и опустила его в карман верхнего жакета. — Но я только прошу вас учесть тот факт, что мнение самих претенденток тоже важно. Вы же хотите счастья своим сыновьям, а не галочку в списке выполненных дел, не так ли?

Глава 20.1

Пеппер нахмурился.

— В ваших словах есть доля истины.

— Моя дорогая Жанна, очень проницательная в женских делах, мой друг. И я бы советовал вам заиметь союзницу в её лице. Но не будем об этом сейчас. — Он достал из багажника целый ворох бумажных рулонов, чем немало заинтриговал любознательного соседа. — Скорее идёмте в ваш кабинет, я ненадолго займу ваше внимание одной очень увлекательной штуковиной.

— М-м-м, — Гридж-Стоун пожевал губы. — Ладно, но у меня есть от силы полчаса, пока девицы и их мамаши не передрались за более выгодные по их мнению жребии. Иначе я уже отсюда слышу некоторый шум.

— Шум, говорите? — графиня поспешила вперёд, приговаривая пустому коридору. — Я люблю шум и всяческую суету. Идёмте скорее, посмотрим.

Мужчины, однако, оставили женские дела яркой их представительнице, а сами намылились подняться в кабинет, чтобы поскорее окунуться в мир чертежей и фантазий, мир воздушных замков, витающих в уме каждого из них во время воодушевлённого разговора.

— Это вот сюда, — граф демонстрировал опытному фермеру придуманные новшества, — а вот тут будет слив под естественным углом, чтобы не вычерпывать старую воду лопатой и не двигать корыта.

Им было совершенно не до того, что творилось внизу, однако шокирующее появление сыновей Пеппера и молодого виконта в белом окрасе и укороченной стрижке, достигло и их ушей, когда изумлённая Ильжана ворвалась в кабинет.

Она сокрушённо плюхнулась в пустующее кресло у камина, так как мужчины стояли у стола и всплеснула руками.

— Вы не представляете! — она выхватила платочек и поспешила утереть слёзы в уголках глаз, вызванные заливистым смехом. — Наши негодники совершили очередную скандальную выходку.

— Ну что там на этот раз? — недовольно проворчал Стоун, махнув рукой, будто это было не так важно.

— Они подкрасились в белое.

— Тоже мне, выходка, — не поверил Пеппер. — В муке извалялись, натянули наволочки и изображали привидение? Старо как мир.

— Нет, всё гораздо интереснее, — интригующий шёпот графини привлёк внимание супруга. — Тебе надо это видеть, дорогой. Не пожалеешь.

— Хм… — Лайенхем удивлённо приподнял брови. — Если ты так говоришь, монризе, я, конечно же, последую твоему совету.

— Идёмте, дружище, посмотрим, что они там учудили на этот раз.

— Ну что ж, — Стоун-старший спешно согласился, — как раз время подводить итоги жеребьёвки. Вот и совместим.

Но он и представить себе не мог, какой оглушающий эффект на него произведёт увиденное, едва он спустится вниз и пройдёт в столовую, где в кругу недовольных дам будут стоять братья Стоун, Витони и владелицы «выигрышных» жребиев.

— Это сговор! — возмущалась одна.

— Так нечестно! — говорила другая.

— А перебирать жребии на виду у всех — честно? — фыркнула другая.

— Будет нам уроком, — поддакнула её соседка.

— Мне кажется, тут нам делать нечего.

— Всё давно уже решено за нас, — согласилась ещё одна конкурсантка. — То в винодельню прибыло лишь двое братьев Стоун. А одна из них тем временем миловалась со старшеньким.

— Кх-кхм!

Графиня подала голос из коридора и грациозно вплыла в столовую, заставляя одним лишь своим видом подавить растущее в толпе возмущение.

— Что ж, ваше недовольство мне понятно. — Она вынула из кармана футляр с очками и вооружилась ими, подобно сложенным веером. Шаг по паркету, ещё шаг, и толпа начала расступаться перед ней. — Но и братьев Стоун тоже можно понять, — графиня хитренько им улыбнулась. — Вопреки показному поведению опытных покорителей сердец, они ещё совершенно неопытны в любовных делах, опустим слухи об одном их них, я не о том.

Графиня сделала многозначительную паузу.

— Они смущены сразу стольким числом женщин и подобная выходка обусловлена этой самой неопытностью и желанием насолить отцу, который объявил конкурс без их ведома.

Ни Пеппер, ни Лаенхем, ни тем более братья Стоуны и Витони, не смели прерывать настолько убедительный монолог.

— Поэтому я предлагаю внести небольшую коррективу в распорядок дня. Первые четыре свидания пройдут в соответствии с жеребьёвкой, однако…

— Однако? — повторил за ней автор некоторых планов на день.

— Однако после них пройдёт череда групповых свиданий с каждой из участниц, прибывших на этот конкурс с определёнными надеждами.

В повисшей тишине послышался громкий скребущий звук.

Малышка в этот самый миг вздумала поточить когти о штору в соседней комнате. Искренне страдающая прислуга наблюдала за этим делом, не решалась прекратить возмутительное поведение кошки. Им строго-настрого запрещалось подходить к ней под любым предлогом, чтобы не быть искусанными или исполосованным довольно острыми когтями.

И только Пеппер позволил себе недовольно крикнуть.

— Отставить мародёрство! — его крик прозвучал оглушающе в стоящей тишине. — Равьен, иди займись своей врединой. А вам даю моё согласие. И вы трое — за подобную выходку урезаю вдвое ваше довольствие на год, на том всё.

Развернувшись на пятках, недовольный старик поднялся по лестнице громче обычного. Улыбчивый Лаенхем подмигнул сыну и послал его друзьям многозначительный взгляд, мол, не переживайте, мы наверстаем ваши финансы, и отправился вслед основному спонсору.

А леди Ильжана предпочла остаться внизу, чтобы одним своим величественным видом успокаивать недовольных жеребьёвкой участниц. На том инцидент был исчерпан, а четверо победительниц разбрелись по гостиным вместе с женихами, пить чай, читать книги, молча сидеть у камина или гулять в саду по такой сырости. Главное условие — бдительное внимание прислуги.

Глава 21

Приглушённый свет в подпольном заведении в Этери на «Хайдроуд 17» придавал фигурам, сидящим в бархатных креслах, мрачности и, как ни странно, величия. Высокий, стройный пепельный блондин — чертовски хорош собой, Дирхем Коуль взглядом опытного заводчика осматривал будущих бойцов подпольных игр. Шестеро в цепях и закованные в наручники стояли перед ним, смиренно опустив головы.

— Остроухий?

Стоящий подле кресла лакей услужливо ответил:

— Он отброс, сын нищенки из местной ночлежки, помесок человека.

— И орка?

— Судя по комплекции, да.

Дирхем скривил тоненькие губы в линию. Едко улыбнулся, но быстро опомнился и приказал:

— Гоблинов заковать и запереть отдельно, иначе я их знаю. Глотки перегрызут конкурентам ещё до начала боёв. — Дирхем кивнул женщине, которая подошла к нему с подносом и принесла ароматную чашку чая. Взяв её за блюдечко и тоненькую фарфоровую ручку, покрытую золотистой краской, аристократ поморщился и повернулся к коллеге.